PK
h•V9Šmí! í! ' bel-air.s02e09.1080p.web.h264-cakes.srt1
00:00:06,161 --> 00:00:07,468
Anteriormente em "Bel-Air"...
2
00:00:07,493 --> 00:00:09,623
Estou procurando obter mais
engajamento para a casa e tenho
3
00:00:09,648 --> 00:00:11,261
algumas ideias sobre as quais
adoraria conversar com você.
4
00:00:11,262 --> 00:00:12,493
Como posso ajudar?
5
00:00:12,518 --> 00:00:15,408
Queremos oferecer a você
o cargo de diretor executivo.
6
00:00:15,433 --> 00:00:17,350
Esse não é o tÃtulo de Janice?
7
00:00:17,351 --> 00:00:19,394
É seu se você quiser.
8
00:00:19,395 --> 00:00:20,979
Desculpe dar a notÃcia, irmão,
9
00:00:20,980 --> 00:00:22,564
mas você está preso a mim.
10
00:00:22,565 --> 00:00:24,941
Sempre farei o que é melhor
para o futuro de nossa empresa.
11
00:00:24,942 --> 00:00:27,986
Só preciso ter certeza
de que o que quer
12
00:00:27,987 --> 00:00:29,946
que Phil decida, você
não tem outra agenda.
13
00:00:29,947 --> 00:00:33,909
Meu interesse por Philip
é estritamente profissional.
14
00:00:33,910 --> 00:00:35,077
Vamos festejar.
15
00:00:38,873 --> 00:00:41,209
Que porra?
16
00:00:43,920 --> 00:00:45,337
Encontrei seu veÃculo.
17
00:00:45,338 --> 00:00:46,838
Mais cedo ou mais
tarde, sua verdade
18
00:00:46,839 --> 00:00:48,256
não terá escolha a
não ser se revelar.
19
00:00:48,257 --> 00:00:50,342
Ei, você sabe por que
Brian não está mais no time?
20
00:00:50,343 --> 00:00:51,551
Não consigo uma
resposta direta de ninguém.
21
00:00:51,552 --> 00:00:53,095
Sim, vamos falar sobre isso também.
22
00:00:53,096 --> 00:00:54,805
Doc não é quem você pensa que ele é.
23
00:00:54,806 --> 00:00:57,599
Aparentemente, Doc
tem aceitado subornos
24
00:00:57,600 --> 00:00:59,601
para levar jogadores a
faculdades e agentes.
25
00:00:59,602 --> 00:01:01,520
E agora alguém está ameaçando
26
00:01:01,521 --> 00:01:04,481
para denunciar
Doc e toda a equipe.
27
00:01:04,482 --> 00:01:05,316
Sim.
28
00:01:10,405 --> 00:01:12,697
Então essas faculdades e agentes
29
00:01:12,698 --> 00:01:15,283
está disposto a pagar
ao Doc porque ele tem
30
00:01:15,284 --> 00:01:16,910
acesso a esses
jogadores do Zenith Hype?
31
00:01:16,911 --> 00:01:18,370
É uma violação com certeza.
32
00:01:18,371 --> 00:01:21,957
Mas eles querem entrar
cedo com os melhores atletas.
33
00:01:21,958 --> 00:01:24,292
E Doc é como o guardião
das próximas escolhas do draft.
34
00:01:24,293 --> 00:01:25,627
Tudo o que ele
precisa fazer é orientar
35
00:01:25,628 --> 00:01:26,962
seus melhores
jogadores em sua direção.
36
00:01:26,963 --> 00:01:28,922
E costumava fazer isso com um
37
00:01:28,923 --> 00:01:30,215
sócio, um cara chamado Lorenzo.
38
00:01:30,216 --> 00:01:31,883
E eles construÃram Zenith juntos.
39
00:01:31,884 --> 00:01:34,594
Mas eles se desentenderam e
Doc o interrompeu completamente.
40
00:01:34,595 --> 00:01:36,596
Agora ele está
determinado a derrubar Doc.
41
00:01:36,597 --> 00:01:38,640
Ele conversou com todos
os jogadores e contou a
42
00:01:38,641 --> 00:01:40,392
verdade sobre como Doc
está lucrando com eles.
43
00:01:40,393 --> 00:01:41,643
Quer dizer, eles nem sabiam?
44
00:01:41,644 --> 00:01:43,186
E foi por isso que meu garoto Brian foi embora.
45
00:01:43,187 --> 00:01:45,021
Todo esse tempo, eles
estavam pensando que
46
00:01:45,022 --> 00:01:46,273
ele estava operando
em seu próprio interesse.
47
00:01:46,274 --> 00:01:48,358
Mas ele estava apenas
cuidando dos seus.
48
00:01:48,359 --> 00:01:51,153
Oh, esses pobres meninos.
49
00:01:51,154 --> 00:01:54,448
Você estava certo sobre
ele o tempo todo, tio Phil.
50
00:01:54,449 --> 00:01:56,491
Eu deveria ter escutado.
51
00:01:56,492 --> 00:02:00,662
- Estou feliz em visitá-lo.
- Não não.
52
00:02:00,663 --> 00:02:02,622
Você disse que homens de
verdade enfrentam coisas difÃceis.
53
00:02:02,623 --> 00:02:05,000
Tenho que falar com ele
pessoalmente, dizer-lhe que terminei.
54
00:02:09,130 --> 00:02:10,839
OK.
55
00:02:10,840 --> 00:02:12,257
OK, mas saiba
que se isso se tornar
56
00:02:12,258 --> 00:02:15,010
mais complicado do
que uma conversa,
57
00:02:15,011 --> 00:02:16,928
vou ter que entrar.
58
00:02:16,929 --> 00:02:18,430
Obrigado, tio Phil.
59
00:02:21,893 --> 00:02:24,019
Devo ir com ele?
60
00:02:24,020 --> 00:02:25,854
Não.
61
00:02:25,855 --> 00:02:29,608
Não, prometemos dar a ele espaço
62
00:02:29,609 --> 00:02:31,986
para trabalhar com
suas escolhas, então...
63
00:02:33,488 --> 00:02:35,822
Sua contenção é admirável.
64
00:02:49,128 --> 00:02:51,546
Carlton, oi.
65
00:02:51,547 --> 00:02:53,590
Tem certeza de que não
ouviu falar de Connor?
66
00:02:53,591 --> 00:02:55,967
Porque não é do feitio
dele faltar ao treino.
67
00:02:55,968 --> 00:02:57,594
Você sabe que não
sou a babá dele, certo?
68
00:02:57,595 --> 00:02:58,887
Não somos mais meninos assim.
69
00:02:58,888 --> 00:03:00,680
OK.
70
00:03:00,681 --> 00:03:03,768
Tenho certeza de que ele está bem.
71
00:03:05,937 --> 00:03:07,979
Sim.
72
00:03:18,491 --> 00:03:20,575
Oh, meu Deus, não.
73
00:03:27,792 --> 00:03:29,793
Você está bem?
74
00:03:33,840 --> 00:03:35,132
É complicado.
75
00:03:35,133 --> 00:03:36,591
Só não sei por que
você ainda é amigo dele.
76
00:03:36,592 --> 00:03:38,385
- Atraiu.
- Eu não estou tentando começar merda.
77
00:03:38,386 --> 00:03:40,137
Mas?
78
00:03:40,138 --> 00:03:42,139
Ele está saindo com aquele
garoto branco obscuro de novo.
79
00:03:42,140 --> 00:03:43,306
Conor? Eles não penduram mais.
80
00:03:43,307 --> 00:03:44,683
Não?
81
00:03:44,684 --> 00:03:46,184
Então por que eu os vi saindo do
82
00:03:46,185 --> 00:03:48,938
campus depois da escola ontem?
83
00:03:55,194 --> 00:03:58,405
Pessoal, posso fazer um rap
com vocês por um segundo?
84
00:03:58,406 --> 00:03:59,865
Ei, olha, pessoal...
85
00:03:59,866 --> 00:04:01,575
Olha, vocês são alguns
dos hoopers mais frios
86
00:04:01,576 --> 00:04:04,828
Eu já corri com, sempre, ponto final.
87
00:04:04,829 --> 00:04:06,246
Vocês merecem essa merda, não Doc.
88
00:04:06,247 --> 00:04:08,999
- Então você ouviu o que está acontecendo?
- Sim.
89
00:04:09,000 --> 00:04:11,126
Pessoal, ele está dizendo a todos
com quem vocês podem falar, o que
90
00:04:11,127 --> 00:04:13,462
vocês podem e o que não podem
fazer, dizendo que ele os resgatou.
91
00:04:13,463 --> 00:04:14,796
Mano, ele só está
cuidando de si mesmo.
92
00:04:14,797 --> 00:04:16,840
- Vocês não podem ver isso?
- Você acabou de chegar, mano.
93
00:04:16,841 --> 00:04:19,134
Tudo bem, então se estou viajando,
me diga o que está acontecendo
94
00:04:19,135 --> 00:04:20,802
porque estávamos começando
a nos sentir como uma famÃlia.
95
00:04:20,803 --> 00:04:22,387
Quero dizer, sim, Doc deveria ter
nos contado sobre sua aparição.
96
00:04:22,388 --> 00:04:24,806
Mas tudo o que queremos fazer é
jogar bola, e ele obtém resultados.
97
00:04:24,807 --> 00:04:27,476
Ei, então Brian
é o único filho da
98
00:04:27,477 --> 00:04:29,144
puta com cérebro
por aqui. É isso?
99
00:04:29,145 --> 00:04:30,520
Pense nisso, pessoal.
100
00:04:30,521 --> 00:04:32,606
Há sempre mais
na história, cara.
101
00:04:32,607 --> 00:04:34,649
Olha, Brian vai ficar bem.
102
00:04:34,650 --> 00:04:36,443
Ele está indo para a UCLA,
provavelmente para os profissionais.
103
00:04:36,444 --> 00:04:37,611
Aquele mano está pronto.
104
00:04:37,612 --> 00:04:38,695
Sim, e quando saires daqui,
105
00:04:38,696 --> 00:04:40,781
levas um novo Lex
e um belo berço.
106
00:04:40,782 --> 00:04:44,159
Caminhamos até a porra de um ponto de ônibus.
107
00:04:44,160 --> 00:04:47,204
Olha, no final do dia,
108
00:04:47,205 --> 00:04:51,041
Doc é tudo o que temos.
109
00:04:54,295 --> 00:04:59,466
♪ É como um déjà vu, eu
vejo isso o tempo todo ♪
110
00:04:59,467 --> 00:05:01,343
♪ Sim, é como um déjà vu ♪
111
00:05:01,344 --> 00:05:03,303
♪ Eu vejo isso o tempo todo ♪
112
00:05:05,014 --> 00:05:06,682
♪ Sim ♪
113
00:05:14,857 --> 00:05:17,568
- Erika.
- Oi, Vivi.
114
00:05:20,071 --> 00:05:23,281
Olha, eu não queria
interromper, mas, hum...
115
00:05:23,282 --> 00:05:26,243
estes são para você.
116
00:05:26,244 --> 00:05:28,328
Você sabe que um
serviço de entrega de flores
117
00:05:28,329 --> 00:05:31,206
poderia ter economizado
combustÃvel e quilometragem.
118
00:05:31,207 --> 00:05:32,624
Verdadeiro.
119
00:05:32,625 --> 00:05:37,714
Mas de que outra forma eu poderia
ser intrometido e ver onde você mora?
120
00:05:40,049 --> 00:05:41,842
Não vou mentir,
posso ter espiado sua
121
00:05:41,843 --> 00:05:43,719
cobertura em Nova
York no Instagram
122
00:05:43,720 --> 00:05:46,597
algumas vezes também.
123
00:05:48,474 --> 00:05:52,060
Olha, Viv, a verdade é,
124
00:05:52,061 --> 00:05:55,063
Quero me desculpar pelo passado.
125
00:05:55,064 --> 00:05:57,399
- Está muito atrasado.
- Nós somos jovens.
126
00:05:57,400 --> 00:05:59,735
Sim, mas embora eu
pudesse desculpá-lo
127
00:05:59,736 --> 00:06:01,946
na faculdade, como
adulto, posso admiti-lo.
128
00:06:03,740 --> 00:06:06,533
Sinto muito, Viv.
129
00:06:06,534 --> 00:06:08,326
Verdadeiramente.
130
00:06:21,090 --> 00:06:22,674
Não.
131
00:06:22,675 --> 00:06:24,259
Não não não não não.
Isto não é bom.
132
00:06:24,260 --> 00:06:25,427
Huh?
133
00:06:25,428 --> 00:06:26,636
O que é isso?
134
00:06:26,637 --> 00:06:28,138
Você chama isso de grande negócio?
135
00:06:28,139 --> 00:06:30,432
Quero dizer, eles... eles estão nos
fazendo demitir metade de nossa equipe.
136
00:06:30,433 --> 00:06:32,100
É uma aquisição, Phil.
137
00:06:32,101 --> 00:06:34,186
Todo mundo sabia que haveria
algumas demissões de funcionários.
138
00:06:34,187 --> 00:06:36,855
Não, eles não são apenas
empregados, James.
139
00:06:36,856 --> 00:06:38,273
Eles são famÃlia.
140
00:06:38,274 --> 00:06:41,026
Eles têm filhos na faculdade,
hipotecas, contas médicas.
141
00:06:41,027 --> 00:06:43,153
Nós sabemos. Teremos que
fazer algumas escolhas difÃceis.
142
00:06:43,154 --> 00:06:44,905
Whitaker, Mason e Associates
143
00:06:44,906 --> 00:06:46,406
é o melhor que temos.
144
00:06:46,407 --> 00:06:48,909
Não, não, eles têm
muito controle sobre nossa
145
00:06:48,910 --> 00:06:50,368
remuneração, nossos
benefÃcios, nossos clientes.
146
00:06:50,369 --> 00:06:53,289
Olha, precisamos de um novo plano.
147
00:06:55,416 --> 00:06:57,667
Não há nenhum novo plano, Phil.
148
00:06:57,668 --> 00:06:59,127
Você viu nossos números, certo?
149
00:06:59,128 --> 00:07:01,463
Olha, mover-se para o futuro nem
150
00:07:01,464 --> 00:07:03,048
sempre parece o
que pensávamos, ok?
151
00:07:03,049 --> 00:07:04,883
Mas isso aqui, é assim
que sobrevivemos.
152
00:07:04,884 --> 00:07:06,802
Então nós apenas comemos a
merda que eles jogam em nós?
153
00:07:06,803 --> 00:07:08,970
É isso que estamos fazendo?
154
00:07:08,971 --> 00:07:11,973
Desde quando
operamos a partir de uma
155
00:07:11,974 --> 00:07:14,059
posição de medo,
senhoras e senhores, hein?
156
00:07:14,060 --> 00:07:18,438
Bem, desde que perdemos
aquela conta Garrison,
157
00:07:18,439 --> 00:07:21,483
- principalmente porque...
- SaÃ.
158
00:07:21,484 --> 00:07:23,610
Eu não disse isso.
159
00:07:23,611 --> 00:07:26,446
Você não precisava.
160
00:07:26,447 --> 00:07:28,156
Perdemos nossa alavancagem.
161
00:07:28,157 --> 00:07:29,491
A diretoria também não
162
00:07:29,492 --> 00:07:31,118
gosta, mas é aqui que estamos.
163
00:07:31,119 --> 00:07:33,662
E o que acontece quando
eles percebem que nossos
164
00:07:33,663 --> 00:07:36,164
pequenos clientes não
trazem tanto rendimento?
165
00:07:36,165 --> 00:07:40,419
Ou eles discordam dos tipos
de casos que queremos aceitar?
166
00:07:40,420 --> 00:07:43,338
Eles não estão apenas
adquirindo nossa empresa, James.
167
00:07:43,339 --> 00:07:48,510
Eles estão desmantelando nosso legado.
168
00:07:48,511 --> 00:07:52,264
E se assinarmos isto,
169
00:07:52,265 --> 00:07:56,059
Eu nem vou mais
reconhecer quem somos.
170
00:07:56,060 --> 00:08:00,522
Então diga a Whittaker e Mason
que eles podem ir beijar minha bunda.
171
00:08:09,282 --> 00:08:10,949
Tenho que admitir,
172
00:08:10,950 --> 00:08:12,909
Eu não tinha um
lÃder em um tour pela
173
00:08:12,910 --> 00:08:14,369
minha casa na
minha lista de desejos.
174
00:08:14,370 --> 00:08:17,038
Oh, eu aprecio isso
porque aquela banheira
175
00:08:17,039 --> 00:08:18,623
de hidromassagem, oh,
está chamando meu nome.
176
00:08:18,624 --> 00:08:22,044
Oh, sim, Joan e eu estamos lá
fora quase todo fim de semana.
177
00:08:22,045 --> 00:08:24,171
Oh, vocês dois ainda são amigos?
178
00:08:24,172 --> 00:08:25,589
Claro.
179
00:08:25,590 --> 00:08:28,175
Bem, eu estive preso em
minha carreira por tanto tempo,
180
00:08:28,176 --> 00:08:29,593
Eu não tenho muitas namoradas.
181
00:08:29,594 --> 00:08:31,219
Mm, você precisa da irmandade.
182
00:08:31,220 --> 00:08:32,888
Oh, nós trouxemos
um ao outro através
183
00:08:32,889 --> 00:08:34,514
da paternidade,
casamento, divórcio.
184
00:08:34,515 --> 00:08:36,058
Bem, eu tenho o divórcio coberto.
185
00:08:36,059 --> 00:08:39,352
E carreira? Eu posso fazer isso.
186
00:08:39,353 --> 00:08:42,439
Deus sabe que eu poderia usar
alguma clareza de carreira agora.
187
00:08:42,440 --> 00:08:44,441
Sim?
188
00:08:44,442 --> 00:08:45,943
Me teste.
189
00:08:51,199 --> 00:08:53,784
Estou considerando um cargo
que é o emprego dos sonhos,
190
00:08:53,785 --> 00:08:56,453
mas está sendo oferecido
às custas de outra pessoa.
191
00:08:56,454 --> 00:08:58,580
Hm, bem, meu palpite,
se essa outra pessoa
192
00:08:58,581 --> 00:09:00,916
estivesse fazendo
seu trabalho direito,
193
00:09:00,917 --> 00:09:04,252
eles não estariam
oferecendo a você.
194
00:09:04,253 --> 00:09:06,630
- Isso é verdade.
- Então isso não é da sua conta.
195
00:09:06,631 --> 00:09:08,632
Olha, quando penso
em quanto desrespeito
196
00:09:08,633 --> 00:09:10,884
recebemos, especialmente
como mulheres negras,
197
00:09:10,885 --> 00:09:12,636
Aprendi a parar de
dar tanta consideração
198
00:09:12,637 --> 00:09:15,807
às pessoas que não
fizeram o mesmo por mim.
199
00:09:18,768 --> 00:09:21,937
Phil, vejo que você não tem
verificado suas mensagens.
200
00:09:21,938 --> 00:09:23,230
O que, está tudo bem?
201
00:09:23,231 --> 00:09:25,566
Já tentei te ligar várias vezes.
202
00:09:32,990 --> 00:09:34,825
- Senhoras.
- Oh.
203
00:09:34,826 --> 00:09:36,493
Oi, Phil.
204
00:09:36,494 --> 00:09:38,578
Uau.
205
00:09:38,579 --> 00:09:40,580
Esta é uma grande surpresa.
206
00:09:40,581 --> 00:09:43,126
Assim como nos velhos tempos.
207
00:09:47,422 --> 00:09:49,297
E se Carlton está saindo com
208
00:09:49,298 --> 00:09:50,757
Connor, já sabemos
onde isso leva.
209
00:09:50,758 --> 00:09:52,259
E daÃ?
210
00:09:52,260 --> 00:09:54,428
Encenamos uma
intervenção ou algo assim?
211
00:09:54,429 --> 00:09:56,388
Eu esperava que você
deixasse de lado suas diferenças
212
00:09:56,389 --> 00:09:58,890
- e fale com ele.
- Por que você não fala com ele?
213
00:09:58,891 --> 00:10:00,392
Vocês são legais, certo?
214
00:10:00,393 --> 00:10:02,602
Nós meio que tivemos uma
grande discussão depois que
215
00:10:02,603 --> 00:10:06,064
ele acusou Drew de deixar
cair o vÃdeo do vestiário.
216
00:10:06,065 --> 00:10:08,316
- Ficou confuso.
- Bem, você deveria saber disso
217
00:10:08,317 --> 00:10:10,068
fui eu quem disse
a ele para te contar
218
00:10:10,069 --> 00:10:11,028
cecause eu não acho
que você acreditaria
219
00:10:11,029 --> 00:10:12,696
- se veio de mim.
- O que?
220
00:10:12,697 --> 00:10:14,448
- Sim.
- Vamos.
221
00:10:14,449 --> 00:10:15,866
Você realmente acha
que Drew faria algo assim?
222
00:10:15,867 --> 00:10:17,325
Sim, acho que sim.
223
00:10:17,326 --> 00:10:19,035
Capitão Light Skin está
em alguma merda diabólica.
224
00:10:19,036 --> 00:10:20,997
Você simplesmente não quer ver isso.
225
00:10:23,833 --> 00:10:26,793
Foi ele quem me contou
sobre Connor e Carlton.
226
00:10:26,794 --> 00:10:29,171
Sim.
227
00:10:29,172 --> 00:10:31,466
E você não acha que Drew
está jogando seu próprio jogo?
228
00:10:33,176 --> 00:10:34,551
Como chegamos aqui?
229
00:10:34,552 --> 00:10:37,345
Você brigando com
Carlton, eu e ele sem falar.
230
00:10:37,346 --> 00:10:38,972
Quando paramos de
cuidar um do outro?
231
00:10:38,973 --> 00:10:40,682
Não, eu cansei de
cuidar da bunda do Carlton
232
00:10:40,683 --> 00:10:43,351
porque ele vai te jogar embaixo
do ônibus sempre que puder.
233
00:10:43,352 --> 00:10:45,021
Acredite em mim.
234
00:10:46,606 --> 00:10:51,318
Mas se tudo se resume Ã
palavra de Drew contra a dele,
235
00:10:51,319 --> 00:10:54,196
Vou com meu primo o dia todo.
236
00:10:54,197 --> 00:10:56,406
E você também deveria.
237
00:11:00,036 --> 00:11:03,080
Connor, pare de jogar e
238
00:11:03,081 --> 00:11:05,290
atenda a porra do telefone.
239
00:11:05,291 --> 00:11:07,084
Tudo bem, eu preciso saber
o que está acontecendo.
240
00:11:17,553 --> 00:11:18,678
Ufa, tenho que
dar a você, Hil, esta
241
00:11:18,679 --> 00:11:21,723
colaboração de
futebol é brilhante.
242
00:11:21,724 --> 00:11:23,725
Sabe, acho que só
precisava andar sobre
243
00:11:23,726 --> 00:11:24,685
as águas para fazer
de você um crente.
244
00:11:24,686 --> 00:11:26,228
Obrigado.
245
00:11:26,229 --> 00:11:29,022
Hum, então, tipo, eu nem
sei jogar uma bola de futebol.
246
00:11:29,023 --> 00:11:30,732
Haverá um tutorial
ou apenas teremos...
247
00:11:30,733 --> 00:11:32,776
Ninguém se importa, desde que as
248
00:11:32,777 --> 00:11:33,860
pessoas assistam,
curtam e se inscrevam.
249
00:11:33,861 --> 00:11:35,195
E quem sabe, talvez eu consiga
250
00:11:35,196 --> 00:11:38,323
um namorado baller como Hilary.
251
00:11:38,324 --> 00:11:40,450
Não, não, não, não, não, não, não, não.
252
00:11:40,451 --> 00:11:42,828
Esta é uma
parceria profissional.
253
00:11:42,829 --> 00:11:43,954
Gente, estou falando sério!
254
00:11:43,955 --> 00:11:45,997
Eu e LaMarcus
somos apenas amigos.
255
00:11:45,998 --> 00:11:47,666
- Aà está minha garota.
- "A minha rapariga."
256
00:11:47,667 --> 00:11:50,293
Oi. Muito obrigado por tudo.
257
00:11:50,294 --> 00:11:51,461
Estamos tão animados.
258
00:11:51,462 --> 00:11:53,171
Oh, pessoal, LaMarcus.
259
00:11:53,172 --> 00:11:55,006
LaMarcus, esta é a
Casa Extraordinária.
260
00:11:55,007 --> 00:11:56,133
Oh, prazer em conhecer todos vocês.
261
00:11:56,134 --> 00:11:57,676
Prazer em te conhecer também.
262
00:11:57,677 --> 00:12:01,430
E, uh, já que você gosta
de distribuir outdoors,
263
00:12:01,431 --> 00:12:03,140
sinta-se à vontade para
passar um para mim.
264
00:12:03,141 --> 00:12:04,975
Uh...
265
00:12:04,976 --> 00:12:06,977
Ei, eu tenho tudo configurado.
266
00:12:06,978 --> 00:12:08,186
A casa é sua.
267
00:12:08,187 --> 00:12:09,187
Deixe-me saber se você
precisar de alguma coisa.
268
00:12:09,188 --> 00:12:10,897
OK.
269
00:12:13,067 --> 00:12:16,361
OK, apenas amigos.
270
00:12:16,362 --> 00:12:17,571
Ele sabe disso?
271
00:12:17,572 --> 00:12:19,197
Acabei aqui. Acabei aqui.
272
00:12:19,198 --> 00:12:21,324
Mm-hmm.
273
00:12:21,325 --> 00:12:22,534
Você viu aquele beijo?
274
00:12:22,535 --> 00:12:23,702
Não tem como eles
serem apenas amigos.
275
00:12:23,703 --> 00:12:25,704
Ah, totalmente.
Ele a quer de volta.
276
00:12:28,875 --> 00:12:30,876
O que há de errado?
277
00:12:30,877 --> 00:12:32,461
Acabei de receber um alerta de calendário.
278
00:12:32,462 --> 00:12:35,213
Jazz está tendo seu primeiro
encontro e recepção em sua loja hoje.
279
00:12:35,214 --> 00:12:36,798
Sim, então?
280
00:12:36,799 --> 00:12:38,258
É o primeiro dele.
281
00:12:38,259 --> 00:12:40,385
Eu o ajudei a planejar e tudo.
282
00:12:40,386 --> 00:12:41,511
É um grande dia para ele.
283
00:12:41,512 --> 00:12:43,555
Menina, é o seu grande dia.
284
00:12:43,556 --> 00:12:45,849
Jazz é o passado.
285
00:12:45,850 --> 00:12:49,728
Vamos focar no seu futuro.
286
00:12:53,274 --> 00:12:54,900
Fico feliz em ver que
você e Erika estão
287
00:12:54,901 --> 00:12:56,777
encontrando uma maneira
de serem amigos novamente.
288
00:12:56,778 --> 00:12:59,071
Eu não diria tudo isso.
289
00:12:59,072 --> 00:13:01,573
Veremos para onde vai.
290
00:13:01,574 --> 00:13:04,367
Passos de bebê.
291
00:13:04,368 --> 00:13:06,703
♪ Eu fico animado quando
você chega em casa ♪
292
00:13:06,704 --> 00:13:09,122
Mas ela é uma mulher
de negócios durona,
293
00:13:09,123 --> 00:13:10,874
Eu vou dar isso a ela.
294
00:13:10,875 --> 00:13:14,211
Realmente me fez pensar
em aceitar o cargo de Neeman.
295
00:13:14,212 --> 00:13:15,754
Bem, é uma grande
oportunidade para você.
296
00:13:15,755 --> 00:13:18,757
♪ Fogos de artifÃcio toda
vez que nos beijamos ♪
297
00:13:18,758 --> 00:13:21,927
Eu gostaria de poder dizer o
mesmo sobre a oferta de aquisição.
298
00:13:21,928 --> 00:13:23,887
Isso é ruim?
299
00:13:23,888 --> 00:13:24,971
Sim.
300
00:13:24,972 --> 00:13:26,139
Estamos em uma posição difÃcil
301
00:13:26,140 --> 00:13:28,266
e precisamos fazer uma jogada.
302
00:13:28,267 --> 00:13:32,479
James está pronto para rolar,
e eu simplesmente não posso.
303
00:13:32,480 --> 00:13:34,856
Mas e a oferta
da firma de Erika?
304
00:13:34,857 --> 00:13:36,400
Parece que eles
estão dispostos a deixar
305
00:13:36,401 --> 00:13:38,318
você ter qualquer
coisa que você pedir.
306
00:13:38,319 --> 00:13:40,613
Sim talvez.
307
00:13:42,407 --> 00:13:45,242
Mas como você se
sentiria sobre isso, hm?
308
00:13:45,243 --> 00:13:47,911
Acredite em mim,
estou de olho em Erika.
309
00:13:47,912 --> 00:13:50,247
Deixe-me preocupar com ela.
310
00:13:50,248 --> 00:13:54,751
Você precisa tomar a decisão que
311
00:13:54,752 --> 00:13:58,422
for melhor para o
seu futuro, hein?
312
00:13:58,423 --> 00:14:02,259
♪ Obrigado por me mostrar
que não tenho preço ♪
313
00:14:02,260 --> 00:14:04,219
Seu PA, apresentando-se para o serviço.
314
00:14:04,220 --> 00:14:05,887
Fico feliz em ajudar
no que você precisar.
315
00:14:05,888 --> 00:14:07,222
Ótimo, Ash!
316
00:14:07,223 --> 00:14:09,474
OK, então você pode garantir
que todos fiquem hidratados.
317
00:14:09,475 --> 00:14:11,518
Se você vir que as tigelas de
lanche estão vazias, encha-as.
318
00:14:11,519 --> 00:14:13,770
E realmente, apenas certifique-se
de que o dia corra bem.
319
00:14:13,771 --> 00:14:15,772
Peguei você, e só para ficar claro,
320
00:14:15,773 --> 00:14:17,524
Sloan James ainda
está vindo, certo?
321
00:14:17,525 --> 00:14:19,609
Sim, garota, ela está vindo.
Ela é a nossa quinta jogadora.
322
00:14:19,610 --> 00:14:20,694
Mal posso esperar para conhecê-la.
323
00:14:20,695 --> 00:14:22,529
Quero dizer, ela é um
Ãcone adolescente do TikTok.
324
00:14:22,530 --> 00:14:24,740
Com 4 milhões de seguidores.
325
00:14:24,741 --> 00:14:26,533
Eu simplesmente
amo como ela usa sua
326
00:14:26,534 --> 00:14:28,326
plataforma para falar
sobre problemas reais...
327
00:14:28,327 --> 00:14:30,829
Misoginia, racismo,
protegendo o planeta.
328
00:14:30,830 --> 00:14:33,165
Tipo, literalmente, eu assisto
os vÃdeos dela o tempo todo.
329
00:14:33,166 --> 00:14:34,332
OK, OK, você sabe o que?
330
00:14:34,333 --> 00:14:36,209
Enquanto você está
nerd, vá em frente e
331
00:14:36,210 --> 00:14:37,794
coloque essas águas
naquele refrigerador.
332
00:14:37,795 --> 00:14:39,337
Pique, pique.
333
00:14:46,345 --> 00:14:48,513
Você perdeu o treino hoje.
334
00:14:48,514 --> 00:14:50,515
Parece que você
tem algo em mente.
335
00:14:50,516 --> 00:14:52,517
Achei que talvez você quisesse
dizer isso diretamente para
336
00:14:52,518 --> 00:14:56,354
mim, em vez de naquele vestiário
na frente dos meus jogadores.
337
00:14:56,355 --> 00:14:58,231
Cara, doutor, eu confiei em você.
338
00:14:58,232 --> 00:15:00,609
Eu nunca menti para você, Will.
339
00:15:00,610 --> 00:15:03,695
Eu disse a mesma coisa que
digo a todos os meus jogadores,
340
00:15:03,696 --> 00:15:05,572
cara, que eu ajudaria
você a alcançar seus sonhos
341
00:15:05,573 --> 00:15:07,365
e transformá-lo em
um selvagem na quadra.
342
00:15:07,366 --> 00:15:10,368
- Eu não fiz isso?
- E por que eu deveria acreditar em você?
343
00:15:10,369 --> 00:15:12,370
Você não pode ser tão ingênuo.
344
00:15:12,371 --> 00:15:14,039
Não há merda acontecendo
no Zenith Hype que não esteja
345
00:15:14,040 --> 00:15:16,208
acontecendo nos esportes
do ensino médio e da faculdade
346
00:15:16,209 --> 00:15:17,793
por anos, cara.
347
00:15:23,549 --> 00:15:27,677
Você sabe que naquele
dia eu assinei com você,
348
00:15:27,678 --> 00:15:30,472
Eu estava tão orgulhoso de
chamá-lo de meu treinador.
349
00:15:30,473 --> 00:15:32,891
Fui para casa, liguei para minha mãe.
350
00:15:32,892 --> 00:15:36,395
Porque eu precisava
acreditar que
351
00:15:36,396 --> 00:15:40,816
alguém como você,
de verdade, existia.
352
00:15:40,817 --> 00:15:43,693
O tipo que não veio de muito.
353
00:15:43,694 --> 00:15:47,697
O tipo que as pessoas
ignoram por causa de onde ele é.
354
00:15:47,698 --> 00:15:49,324
O tipo que pode lidar
com seus negócios
355
00:15:49,325 --> 00:15:52,411
e ainda estar
conectado com as ruas.
356
00:15:52,412 --> 00:15:55,205
Eu queria olhar para
357
00:15:55,206 --> 00:15:57,499
você, apontar para você,
358
00:15:57,500 --> 00:15:59,876
e dizer: "Esse é o meu cara."
359
00:16:03,339 --> 00:16:06,091
E agora eu acho
que me sinto estúpido
360
00:16:06,092 --> 00:16:07,801
porque tudo o que
você é é apenas mais
361
00:16:07,802 --> 00:16:12,305
um negro tentando
abrir caminho até o topo.
362
00:16:12,306 --> 00:16:15,767
E eu não sou ingênuo. Eu
sei que essa merda acontece.
363
00:16:15,768 --> 00:16:20,272
Acho que só queria que
você fosse melhor do que isso.
364
00:16:22,316 --> 00:16:24,276
É isso.
365
00:16:33,286 --> 00:16:35,454
O que está acontecendo?
366
00:16:35,455 --> 00:16:37,205
Por que você não se senta,
para que possamos conversar
367
00:16:37,206 --> 00:16:41,168
sobre o que realmente
aconteceu na noite passada?
368
00:16:57,810 --> 00:16:59,186
Bem, depois do que
aconteceu ontem à noite,
369
00:16:59,187 --> 00:17:02,064
Geoffrey sugeriu que nos
sentássemos e nos reunÃssemos com
370
00:17:02,065 --> 00:17:03,398
Connor e sua mãe.
371
00:17:03,399 --> 00:17:04,733
Que atencioso.
372
00:17:04,734 --> 00:17:06,401
- O prazer é meu.
- Estou feliz que ele fez
373
00:17:06,402 --> 00:17:07,652
porque não consegui
uma resposta direta de
374
00:17:07,653 --> 00:17:09,404
Connor sobre por que
ele voltou para casa
375
00:17:09,405 --> 00:17:11,281
no meio da noite ou por que o
376
00:17:11,282 --> 00:17:13,575
relógio Patek Philippe
de seu pai sumiu.
377
00:17:13,576 --> 00:17:14,701
Isso é ridÃculo, mãe.
378
00:17:14,702 --> 00:17:15,952
Eu já te contei o que aconteceu.
379
00:17:15,953 --> 00:17:18,246
Sim, você disse
que você e Carlton
380
00:17:18,247 --> 00:17:20,457
saÃram depois da escola
e foram assaltados?
381
00:17:20,458 --> 00:17:22,627
Roubado?
382
00:17:23,753 --> 00:17:25,754
Carlton não disse
nada sobre isso.
383
00:17:25,755 --> 00:17:29,883
Ouça, mãe. Já
contei a minha história.
384
00:17:29,884 --> 00:17:32,344
Pegamos algumas
cervejas depois da escola.
385
00:17:32,345 --> 00:17:34,471
Com a identidade falsa de Conner.
386
00:17:34,472 --> 00:17:36,973
Falso... Eu sou tão...
Você tem uma identidade falsa?
387
00:17:36,974 --> 00:17:40,477
Hum, não mais.
388
00:17:40,478 --> 00:17:43,188
Certo, e... e depois bebemos.
389
00:17:43,189 --> 00:17:45,649
Hum, e... e então nós seguimos
nossos caminhos separados.
390
00:17:45,650 --> 00:17:48,193
E foi aà que comecei a ter
uma emergência médica.
391
00:17:48,194 --> 00:17:50,404
E então parei meu
carro no acostamento
392
00:17:50,405 --> 00:17:51,696
da estrada, tentei sair andando.
393
00:17:51,697 --> 00:17:54,157
E, hum, você sabe,
394
00:17:54,158 --> 00:17:55,951
Fiquei perdido e desorientado.
395
00:17:55,952 --> 00:17:59,538
E... e foi aà que te
chamei para vir me buscar.
396
00:17:59,539 --> 00:18:01,623
Essa é a minha história e,
397
00:18:01,624 --> 00:18:04,001
você sabe, também a verdade.
398
00:18:07,922 --> 00:18:10,633
Connor, o que você
tem a dizer sobre isso?
399
00:18:13,428 --> 00:18:17,347
Eu tenho que dizer isso...
400
00:18:17,348 --> 00:18:22,102
Hum, eu tenho que dizer... isso é...
401
00:18:22,103 --> 00:18:26,606
Hum, isso é...
Essa não é a minha história.
402
00:18:26,607 --> 00:18:28,942
Porque eu menti.
403
00:18:28,943 --> 00:18:30,152
Com licença?
404
00:18:30,153 --> 00:18:31,486
Sim, eu, uh...
405
00:18:31,487 --> 00:18:33,655
Eu saà com Carlton.
406
00:18:33,656 --> 00:18:37,743
E tomamos cerveja depois da
escola com minha identidade falsa.
407
00:18:37,744 --> 00:18:42,414
E então, como Carlton disse,
depois disso, nos separamos.
408
00:18:42,415 --> 00:18:43,623
Sim.
409
00:18:43,624 --> 00:18:46,543
Sim, eu... eu fui para casa.
410
00:18:46,544 --> 00:18:48,503
E onde você foi?
411
00:18:48,504 --> 00:18:51,381
eu, hum...
412
00:18:51,382 --> 00:18:53,675
Eu me encontrei com essa garota, OK?
413
00:18:53,676 --> 00:18:55,052
- Um que você não aprova.
- Oh não.
414
00:18:55,053 --> 00:18:57,012
- Não não não. Sidney não.
- Sim.
415
00:18:57,013 --> 00:18:58,388
Oh Deus.
416
00:18:58,389 --> 00:19:01,266
E dizer que você foi roubado
é uma história melhor?
417
00:19:01,267 --> 00:19:03,852
Ela abandonou o ensino
médio e trabalha na CVS.
418
00:19:03,853 --> 00:19:06,313
É exatamente por isso que menti.
419
00:19:06,314 --> 00:19:08,523
Você fica toda
crÃtica, e então fica
420
00:19:08,524 --> 00:19:09,691
maluca literalmente
sem motivo, mãe.
421
00:19:09,692 --> 00:19:11,276
Porque eu estou fodidamente exausto.
422
00:19:11,277 --> 00:19:12,652
Trabalho o dia
todo e depois tenho
423
00:19:12,653 --> 00:19:14,404
que voltar para casa
para as merdas dele.
424
00:19:14,405 --> 00:19:16,198
Eu tive até aqui com ele.
425
00:19:16,199 --> 00:19:19,701
Então, o que aconteceu
com o relógio do seu pai?
426
00:19:19,702 --> 00:19:21,953
Essa é uma ótima pergunta.
Responda a ela, Connor.
427
00:19:21,954 --> 00:19:24,748
Eu, uh... Acabei
ficando na casa do Sid.
428
00:19:24,749 --> 00:19:25,999
Então devo ter
deixado no quarto dela.
429
00:19:26,000 --> 00:19:27,084
Ela ainda está procurando por isso.
430
00:19:27,085 --> 00:19:28,752
Por favor, me diga
que você usou proteção.
431
00:19:28,753 --> 00:19:31,213
Meu Deus, mãe, eu não
sou estúpido pra caralho.
432
00:19:31,214 --> 00:19:32,672
Poxa!
433
00:19:32,673 --> 00:19:34,716
Hum...
434
00:19:34,717 --> 00:19:37,010
de qualquer maneira, hum,
435
00:19:37,011 --> 00:19:39,429
como você pode ver, Sra. Banks,
436
00:19:39,430 --> 00:19:41,139
Carlton disse a verdade.
437
00:19:41,140 --> 00:19:45,560
E eu estava apenas tentando
cobrir minha própria bunda,
438
00:19:45,561 --> 00:19:49,064
Quero dizer, bunda ou...
439
00:19:49,065 --> 00:19:53,068
Fundo?
440
00:19:53,069 --> 00:19:54,319
Me desculpe.
441
00:19:54,320 --> 00:19:56,738
Ah, essas crianças.
442
00:19:56,739 --> 00:19:59,116
Eles realmente
são algo, não são?
443
00:19:59,117 --> 00:20:00,742
Mm-hmm.
444
00:20:00,743 --> 00:20:02,202
Bem, obrigado, Viv.
445
00:20:02,203 --> 00:20:04,204
De qualquer forma, você
ouviu, há um novo chef no Nobu.
446
00:20:04,205 --> 00:20:05,705
Você tem que pedir a ele
447
00:20:05,706 --> 00:20:07,040
tudo o que está fora do menu.
448
00:20:07,041 --> 00:20:08,917
Claro, é o mais caro,
mas quem se importa?
449
00:20:08,918 --> 00:20:10,585
- Você quer ir algum dia?
- Ah bem,
450
00:20:10,586 --> 00:20:12,754
Eu tenho muita coisa acontecendo, mas...
451
00:20:19,804 --> 00:20:22,097
♪ Quatro, três, dois, um ♪
452
00:20:22,098 --> 00:20:24,141
♪ Trabalhe esse corpo,
vamos todos nos divertir ♪
453
00:20:27,645 --> 00:20:30,021
♪ Amor, eu sou o melhor ♪
454
00:20:30,022 --> 00:20:31,398
♪ E você estava péssimo,
toda aquela conversa ♪
455
00:20:31,399 --> 00:20:33,525
♪ Você não acha
que eu iria esquecer ♪
456
00:20:33,526 --> 00:20:35,569
♪ Quero ver você suar ♪
457
00:20:35,570 --> 00:20:38,613
♪ Fazer você saber meu nome ♪
458
00:20:38,614 --> 00:20:40,115
Porra, eu amo meu trabalho.
459
00:20:40,116 --> 00:20:41,950
OK.
460
00:20:41,951 --> 00:20:45,162
Senhoras, deixem-me
apresentar-vos os jogadores.
461
00:20:45,163 --> 00:20:47,456
Pegamos meu menino D.
462
00:20:47,457 --> 00:20:50,709
-Ernest Jones.
- Ei, ei, o que é bom, senhoras?
463
00:20:50,710 --> 00:20:52,127
Anderson escolhido.
464
00:20:52,128 --> 00:20:53,628
Ei, o que está aparecendo?
O que é bom?
465
00:20:53,629 --> 00:20:56,256
- E Eric Kendricks.
- O que se passa?
466
00:20:56,257 --> 00:20:58,800
Tudo bem, rapazes.
Vamos nos juntar.
467
00:20:58,801 --> 00:21:00,635
- Vamos fazê-lo.
- Parece bom para mim.
468
00:21:02,055 --> 00:21:03,847
- Vamos, pessoal.
-Ah.
469
00:21:05,183 --> 00:21:06,349
Hilário.
470
00:21:06,350 --> 00:21:08,018
Ei.
471
00:21:08,019 --> 00:21:09,144
Eu sei que falei
muito na outra noite.
472
00:21:09,145 --> 00:21:11,104
Espero não ter te sobrecarregado.
473
00:21:11,105 --> 00:21:13,315
Não. Não, eu
pensei que era doce.
474
00:21:13,316 --> 00:21:17,319
E estou super
agradecido por hoje.
475
00:21:17,320 --> 00:21:18,820
No que você está pensando?
476
00:21:18,821 --> 00:21:22,074
Não quero que pense
que estou usando
477
00:21:22,075 --> 00:21:24,659
você para o que você
pode fazer por mim,
478
00:21:24,660 --> 00:21:27,662
como se eu fosse superficial.
479
00:21:27,663 --> 00:21:28,789
Por favor, eu sei
que você não é assim.
480
00:21:28,790 --> 00:21:29,998
E eu não quero que você pense
481
00:21:29,999 --> 00:21:33,043
Estou fazendo tudo isso
só para chegar até você.
482
00:21:33,044 --> 00:21:35,837
A menos que vá funcionar.
483
00:21:35,838 --> 00:21:37,798
Que tal fazermos
o dia de hoje para
484
00:21:37,799 --> 00:21:39,341
nos divertirmos,
certo? Sem pressão.
485
00:21:39,342 --> 00:21:43,470
Só você e eu nos divertindo
como costumávamos.
486
00:21:43,471 --> 00:21:45,722
- Gostaria disso.
- Tudo bem.
487
00:21:45,723 --> 00:21:48,183
♪ Esse movimento, pinga, pinga ♪
488
00:21:48,184 --> 00:21:50,435
♪ Como se você tivesse
saÃdo do oceano, hein ♪
489
00:21:50,436 --> 00:21:53,355
♪ Estou vendo, espere,
isso foi apenas uma prévia ♪
490
00:21:53,356 --> 00:21:55,524
♪ Você ainda não está
cansado, então vamos me comer ♪
491
00:21:55,525 --> 00:21:57,734
♪ Depois da primeira,
dê uma volta e me veja ♪
492
00:21:57,735 --> 00:21:59,528
♪ Você sente isso? Pressão ♪
493
00:21:59,529 --> 00:22:01,696
♪ Vá mais forte e
fique cada vez melhor ♪
494
00:22:01,697 --> 00:22:05,117
♪ O suor escorre e fica
cada vez mais molhado ♪
495
00:22:05,118 --> 00:22:08,578
Então me diga que você tem
boas notÃcias sobre a oferta.
496
00:22:08,579 --> 00:22:11,873
Eu pensei um pouco sobre isso
e acho que seria uma boa opção.
497
00:22:11,874 --> 00:22:15,794
Você está falando sério?
498
00:22:15,795 --> 00:22:17,337
Oh, os sócios vão
ficar emocionados.
499
00:22:17,338 --> 00:22:18,714
Você sabe, eles
vão fazer o que for
500
00:22:18,715 --> 00:22:20,006
preciso para fechar o
negócio rapidamente.
501
00:22:20,007 --> 00:22:21,843
Sim, fico feliz em ouvir isso.
502
00:22:24,345 --> 00:22:26,555
Você sabe, você jogou
muito duro para conseguir.
503
00:22:26,556 --> 00:22:28,181
Mas estou feliz que você reconsiderou.
504
00:22:28,182 --> 00:22:31,852
Parece que aquela visitinha
com a Viv valeu a pena, né?
505
00:22:35,064 --> 00:22:36,231
O que você quer dizer?
506
00:22:36,232 --> 00:22:37,983
Ah, você sabe, eu só estava
esperando que uma vez
507
00:22:37,984 --> 00:22:41,236
que as coisas fossem
resolvidas entre mim e ela,
508
00:22:41,237 --> 00:22:44,865
ela lhe daria espaço para
tomar uma decisão lúcida.
509
00:22:44,866 --> 00:22:47,200
E aqui está você.
510
00:22:47,201 --> 00:22:49,203
Hum.
511
00:22:51,330 --> 00:22:53,874
Bem, eu tenho alguns pedidos.
512
00:22:53,875 --> 00:22:55,917
Um muito grande, na verdade.
513
00:22:55,918 --> 00:22:57,919
O assunto que
discutimos no almoço?
514
00:23:01,007 --> 00:23:02,507
A conta Garrison.
515
00:23:02,508 --> 00:23:03,925
Você não achou que
eu ia esquecer, não é?
516
00:23:05,386 --> 00:23:08,597
Olha, eu vou fazer a
ligação, custe o que custar.
517
00:23:08,598 --> 00:23:11,725
Tudo bem.
518
00:23:11,726 --> 00:23:14,187
Aguardo a negociação.
519
00:23:15,563 --> 00:23:18,148
Bem, acho que podemos
fazer melhor do que isso.
520
00:23:18,149 --> 00:23:19,483
Bem-vindo ao time, Felipe.
521
00:23:23,529 --> 00:23:25,989
Isso vai ser tão bom.
522
00:23:32,121 --> 00:23:33,580
"Eu não quero nada com
Connor ou qualquer uma
523
00:23:33,581 --> 00:23:35,207
de suas besteiras",
foi o que você me disse!
524
00:23:35,208 --> 00:23:36,625
Isso não é o que você pensa.
525
00:23:36,626 --> 00:23:39,044
OK, então... então você
desmaiou e perdeu seu carro.
526
00:23:39,045 --> 00:23:40,379
Você não está cansado
das mentiras, Carlton?
527
00:23:40,380 --> 00:23:42,422
- Porque, merda, eu sei que sou.
- Olha, eu entendo, certo?
528
00:23:42,423 --> 00:23:44,091
A merda está fodida
na sua vida agora, certo?
529
00:23:44,092 --> 00:23:45,592
- Papai me contou tudo sobre Zenith.
- Não não não não.
530
00:23:45,593 --> 00:23:47,135
- Isso não é sobre mim.
- Tem certeza que?
531
00:23:47,136 --> 00:23:49,347
Cecause com certeza parece que sim.
532
00:23:53,267 --> 00:23:57,187
Você está de volta com essas coisas?
533
00:23:57,188 --> 00:23:58,480
Ei, o que você está fazendo?
534
00:23:58,481 --> 00:23:59,689
Eu pensei que as
coisas seriam diferentes
535
00:23:59,690 --> 00:24:00,774
- quando eu voltar.
- Ei.
536
00:24:00,775 --> 00:24:02,359
Nós deverÃamos
ser meninos, cara!
537
00:24:02,360 --> 00:24:03,527
Reis de Bel-Air,
lembra dessa merda?
538
00:24:03,528 --> 00:24:04,945
- Isso é o que você disse!
- Para para!
539
00:24:04,946 --> 00:24:06,321
Você teria minhas
costas, e eu teria as suas.
540
00:24:06,322 --> 00:24:07,739
Mas em vez disso, estou
de pé dez dedos para baixo
541
00:24:07,740 --> 00:24:09,991
para um negro que se coloca
acima de todos os outros.
542
00:24:09,992 --> 00:24:12,119
Ei, ei, pare, pare. Tudo bem?
543
00:24:12,120 --> 00:24:13,829
Ei, estou dizendo
isso na sua cara agora.
544
00:24:13,830 --> 00:24:16,081
Não estou drogado, está bem?
545
00:24:16,082 --> 00:24:20,001
Eu menti sobre sair
com Connor? Sim eu fiz.
546
00:24:20,002 --> 00:24:22,421
Fiz uma brincadeira
estúpida com a Lisa e... e...
547
00:24:22,422 --> 00:24:24,715
E eu me levantei em meus
sentimentos sobre isso, ok?
548
00:24:24,716 --> 00:24:26,007
Mas você sabe o que?
549
00:24:26,008 --> 00:24:29,261
Connor simplesmente estava lá.
550
00:24:29,262 --> 00:24:31,722
- Você deveria ter vindo até mim.
- Oh, pare com isso, Will.
551
00:24:31,723 --> 00:24:33,849
A última coisa que você
me disse foi que meu pedido
552
00:24:33,850 --> 00:24:37,269
de desculpas não valia
merda nenhuma, lembra?
553
00:24:37,270 --> 00:24:38,729
Sim.
554
00:24:38,730 --> 00:24:41,022
Sim, e você quer saber o
que mais Connor não fez?
555
00:24:41,023 --> 00:24:45,652
Projete todas as suas
besteiras em mim.
556
00:24:45,653 --> 00:24:47,195
Só porque você
não pode confiar no
557
00:24:47,196 --> 00:24:48,363
seu treinador ou na
sua nova namorada
558
00:24:48,364 --> 00:24:50,490
não significa que você não pode confiar em mim.
559
00:24:50,491 --> 00:24:52,659
- O que, você quer dizer Jackie?
- Sim.
560
00:24:52,660 --> 00:24:55,328
Talvez você devesse direcionar
toda essa energia para ela.
561
00:24:57,582 --> 00:24:59,584
OK.
562
00:25:00,376 --> 00:25:02,169
OK.
563
00:25:02,170 --> 00:25:04,463
Continue falando besteira.
564
00:25:04,464 --> 00:25:07,299
Porque você não está machucando
ninguém além de si mesmo.
565
00:25:07,300 --> 00:25:09,301
♪ Oramos pela paz ♪
566
00:25:09,302 --> 00:25:10,635
OK?
567
00:25:10,636 --> 00:25:13,096
♪ Oh, meu Deus, oh,
senhor todo poderoso ♪
568
00:25:13,097 --> 00:25:14,723
♪ Sim, rezamos pela paz ♪
569
00:25:14,724 --> 00:25:16,391
- ♪ Oramos pela paz ♪
- ♪ Está me ouvindo orar, senhor? ♪
570
00:25:16,392 --> 00:25:18,226
♪ Oramos pela paz ♪
571
00:25:18,227 --> 00:25:23,607
♪ Eu rezo pela paz ♪
572
00:25:26,569 --> 00:25:28,236
Temos um problema.
573
00:25:28,237 --> 00:25:30,405
- Sloan não vem.
- Não.
574
00:25:30,406 --> 00:25:31,448
O que aconteceu?
575
00:25:31,449 --> 00:25:33,116
Aparentemente, ela conseguiu outro show.
576
00:25:33,117 --> 00:25:35,619
OK, mas estamos
jogando cinco contra cinco.
577
00:25:35,620 --> 00:25:37,621
Quem mais vamos conseguir
para ajustar o uniforme?
578
00:25:44,921 --> 00:25:46,797
Cinzas.
579
00:25:46,798 --> 00:25:48,048
Você se lembra
quando você disse que
580
00:25:48,049 --> 00:25:51,676
poderia me ajudar
com qualquer coisa?
581
00:25:51,677 --> 00:25:53,804
- Ash, como você está se sentindo?
- RidÃculo.
582
00:25:53,805 --> 00:25:55,764
Como uma mulher queer
de cor, esta roupa vai...
583
00:25:56,933 --> 00:25:58,809
Vamos, você tem isso, Ash.
584
00:26:03,981 --> 00:26:05,232
Caminhada!
585
00:26:05,233 --> 00:26:07,025
Vá longe, Hilary!
586
00:26:07,026 --> 00:26:09,153
Vai! Vai! Vai!
587
00:26:14,367 --> 00:26:16,785
Ei, essa é minha garota.
Eu disse que ela tem mãos!
588
00:26:16,786 --> 00:26:18,412
Entenda? Entenda?
589
00:26:18,413 --> 00:26:20,705
Tudo bem, não brinque comigo.
590
00:26:20,706 --> 00:26:22,249
Não estou jogando.
591
00:26:22,250 --> 00:26:25,585
Eu te disse. Eu tenho habilidades.
592
00:26:25,586 --> 00:26:29,506
♪ A energia do pau
grande tem gosto de couve ♪
593
00:26:29,507 --> 00:26:33,427
♪ Bolo de hambúrguer
grande, ei, dias felizes ♪
594
00:26:33,428 --> 00:26:35,303
♪ Ninguém está seguro, ninguém ♪
595
00:26:35,304 --> 00:26:37,389
♪ E você pode ser meu amante ♪
596
00:26:37,390 --> 00:26:41,810
♪ Porque o amor fica
melhor colorido, sim ♪
597
00:26:47,024 --> 00:26:49,151
♪ Pinte-me, pinte-me,
pinte-me, pinte-me ♪
598
00:26:50,695 --> 00:26:52,654
♪ Pinte-me, pinte-me,
pinte-me, pinte-me ♪
599
00:26:54,323 --> 00:26:56,533
♪ Pinte-me, pinte-me,
pinte-me, pinte-me ♪
600
00:26:57,910 --> 00:27:01,329
♪ Pinte-me, pinte-me,
pinte-me, pinte-me ♪
601
00:27:01,330 --> 00:27:06,668
♪ Você pode ser meu amante
porque o amor fica melhor colorido ♪
602
00:27:09,672 --> 00:27:13,175
♪ Eu não quero ser um lutador ♪
603
00:27:15,511 --> 00:27:18,972
♪ Mas você não me deu escolha ♪
604
00:27:21,350 --> 00:27:23,018
♪ O que você faz me faz ♪
605
00:27:23,019 --> 00:27:24,853
Olá, Ivete.
606
00:27:24,854 --> 00:27:27,230
É Vivian Banks.
607
00:27:29,525 --> 00:27:34,654
Eu considerei sua oferta e...
608
00:27:34,655 --> 00:27:37,741
Vou aceitar o cargo
de diretor executivo.
609
00:27:42,622 --> 00:27:45,999
Obrigado.
610
00:27:46,000 --> 00:27:47,125
Mais por vir.
611
00:27:49,003 --> 00:27:52,255
♪ Eu não vou recuar ♪
612
00:27:52,256 --> 00:27:54,841
♪ Não ♪
613
00:27:54,842 --> 00:27:56,968
♪ Eu não vou recuar ♪
614
00:27:56,969 --> 00:28:01,181
Ei, ei, ei. Não há nada além
de grandes vibrações aqui,
615
00:28:01,182 --> 00:28:04,184
aqui no meu primeiro
encontro e cumprimento na loja.
616
00:28:04,185 --> 00:28:06,895
Estou aqui com meus
manos, mas o mais importante,
617
00:28:06,896 --> 00:28:09,564
um dos grupos mais
talentosos que conheço,
618
00:28:09,565 --> 00:28:11,566
Costa Contra.
619
00:28:11,567 --> 00:28:14,152
Ei, obrigado por nos abençoar,
cara, de verdade, de verdade.
620
00:28:14,153 --> 00:28:16,696
Absolutamente. Absolutamente, mano.
621
00:28:16,697 --> 00:28:19,449
Ei, estou tentando te
dizer, cara. Adoro estar
622
00:28:19,450 --> 00:28:21,743
aqui e sempre adoro apoiar
empresas negras, cara.
623
00:28:21,744 --> 00:28:23,203
- Isso está certo.
- Você o ouviu. Você o ouviu.
624
00:28:23,204 --> 00:28:24,871
Vamos lá, cara.
Olha, estamos aqui a
625
00:28:24,872 --> 00:28:25,872
noite toda, então
certifique-se de parar.
626
00:28:25,873 --> 00:28:27,582
Você tem o mais real aqui.
627
00:28:27,583 --> 00:28:29,334
Ei, cara, se você
não chegou aqui,
628
00:28:29,335 --> 00:28:31,294
Sinto muito. Isso é ruim.
629
00:28:31,295 --> 00:28:34,965
E nós vamos subir, baby.
630
00:28:34,966 --> 00:28:36,925
Perseguindo o IG do Jazz?
631
00:28:36,926 --> 00:28:38,927
Eu não estou perseguindo.
632
00:28:38,928 --> 00:28:40,262
estou apoiando.
633
00:28:40,263 --> 00:28:41,596
Não há problema em dizer que você sente falta dele.
634
00:28:41,597 --> 00:28:44,141
Eu não. Muito obrigado
635
00:28:44,142 --> 00:28:46,226
Mm-hmm.
636
00:28:46,227 --> 00:28:48,103
Bem, tenho certeza
que ele sente sua falta.
637
00:28:48,104 --> 00:28:49,604
Por que você diz isso?
638
00:28:49,605 --> 00:28:52,107
Ele odiava a mÃdia
social antes de você ligar.
639
00:28:52,108 --> 00:28:53,859
Por que mais ele
estaria transmitindo?
640
00:28:53,860 --> 00:28:56,154
É claramente um sinal de morcego.
641
00:28:58,740 --> 00:29:02,159
De qualquer forma, queira ou não
642
00:29:02,160 --> 00:29:04,953
admitir, você se
divertiu hoje, não foi?
643
00:29:04,954 --> 00:29:06,621
Sim eu fiz.
644
00:29:06,622 --> 00:29:09,624
Olha, eu amo como você
é apaixonado pelas coisas.
645
00:29:09,625 --> 00:29:12,252
Mas não fique tão ocupado
tentando salvar o mundo
646
00:29:12,253 --> 00:29:15,130
a ponto de esquecer
de se divertir um pouco.
647
00:29:15,131 --> 00:29:16,798
Obrigado, irmã.
648
00:29:16,799 --> 00:29:19,134
Claro.
649
00:29:19,135 --> 00:29:22,137
♪ Eu pago cabeças
de vento para isso ♪
650
00:29:22,138 --> 00:29:25,140
♪ Te corto, sai da minha
cara, foda-se a história ♪
651
00:29:25,141 --> 00:29:28,268
♪ Portas abertas, faça-me um
crente, preciso de cavalheirismo ♪
652
00:29:28,269 --> 00:29:31,897
♪ E eu nunca vou parar
porque eu sou a porra do MVP ♪
653
00:29:43,576 --> 00:29:45,160
Então, o que você acha?
654
00:29:45,161 --> 00:29:47,245
MilÃmetros.
655
00:29:47,246 --> 00:29:49,831
Não vejo demissões,
cortes salariais, participações
656
00:29:49,832 --> 00:29:53,752
acionárias para todos
os nossos sócios.
657
00:29:53,753 --> 00:29:55,546
Mas como?
658
00:29:58,674 --> 00:30:00,509
Você tem a conta Garrison?
659
00:30:00,510 --> 00:30:02,094
Eu fiz.
660
00:30:02,095 --> 00:30:04,513
Robert está a bordo e está
animado por estar de volta.
661
00:30:04,514 --> 00:30:06,932
Este é um livro de $
12 milhões de negócios.
662
00:30:06,933 --> 00:30:08,809
Whitaker, Mason e
Associates não terão
663
00:30:08,810 --> 00:30:10,477
escolha a não ser
aceitar nossos termos.
664
00:30:10,478 --> 00:30:12,687
É por isso que você é o homem.
665
00:30:12,688 --> 00:30:15,399
Ooh!
666
00:30:15,400 --> 00:30:16,525
Bem, acho que foi bom
eu não ter contado a eles
667
00:30:16,526 --> 00:30:19,069
- para beijar sua bunda.
- Ah sim.
668
00:30:19,070 --> 00:30:21,405
- Uau!
- Sim cara.
669
00:30:21,406 --> 00:30:24,032
- Certo?
- Isso é incrÃvel, irmão.
670
00:30:24,033 --> 00:30:26,911
Você é incrÃvel, Phil.
671
00:30:28,246 --> 00:30:31,665
Há um compromisso que teve
672
00:30:31,666 --> 00:30:35,711
que ser feito para
fechar o negócio.
673
00:30:35,712 --> 00:30:37,672
OK, o que temos que desistir?
674
00:30:40,174 --> 00:30:41,717
Meu.
675
00:30:41,718 --> 00:30:46,596
Concordei em me juntar a
Erika na Carson and Lake.
676
00:30:46,597 --> 00:30:48,890
O que é... do que
você está falando, cara?
677
00:30:48,891 --> 00:30:50,684
Foi o que tive que fazer
para obter a conta Garrison.
678
00:30:50,685 --> 00:30:52,978
Bem, então, não há acordo.
679
00:30:55,898 --> 00:30:57,482
Não há acordo.
680
00:30:57,483 --> 00:30:59,067
Não há firma sem você, Phil.
681
00:30:59,068 --> 00:31:01,111
Não é o que eu, você e
Derek concordamos há 20 anos.
682
00:31:01,112 --> 00:31:03,448
Não é o que estou fazendo hoje.
683
00:31:04,866 --> 00:31:06,575
Olha, você é...
684
00:31:06,576 --> 00:31:09,286
Ei, cara, você é
o rosto da firma.
685
00:31:09,287 --> 00:31:11,329
Eu não. Nunca fui eu.
686
00:31:15,960 --> 00:31:19,254
Quando eu saÃ, James,
687
00:31:19,255 --> 00:31:21,923
você dirigia a empresa sozinho.
688
00:31:21,924 --> 00:31:24,926
Você é quem vai
liderar seu legado.
689
00:31:24,927 --> 00:31:28,180
E você vai levar todos
os funcionários com você.
690
00:31:28,181 --> 00:31:30,223
Você.
691
00:31:30,224 --> 00:31:32,100
É como você disse;
692
00:31:32,101 --> 00:31:34,102
mover-se para o
futuro nem sempre
693
00:31:34,103 --> 00:31:36,063
se parece com o que pensávamos.
694
00:31:36,064 --> 00:31:38,106
Hum?
695
00:31:38,107 --> 00:31:40,817
Bem, este é o futuro.
696
00:31:40,818 --> 00:31:43,236
Você vai cruzar a linha
de chegada por todos nós.
697
00:31:46,240 --> 00:31:49,034
Chegou a sua vez, irmão.
698
00:31:58,419 --> 00:32:00,505
É a sua hora.
699
00:32:05,635 --> 00:32:07,010
♪ Toda a minha
vida fui humb, humb ♪
700
00:32:07,011 --> 00:32:09,846
♪ Nunca rachado,
nunca migalha, migalha ♪
701
00:32:09,847 --> 00:32:13,266
♪ Nunca caia, nunca fumb, fumb ♪
702
00:32:13,267 --> 00:32:14,518
Will, e aÃ, amor?
703
00:32:14,519 --> 00:32:16,603
Jazz, o que está acontecendo, cara?
704
00:32:17,564 --> 00:32:18,605
- E aÃ?
- Bom ver você, cara.
705
00:32:18,606 --> 00:32:20,273
Ei, pessoal, este é o meu garoto, Will.
706
00:32:20,274 --> 00:32:22,609
- Grande fã.
- Oh, Costa Contra.
707
00:32:22,610 --> 00:32:24,194
Ei, isso é loucura.
708
00:32:24,195 --> 00:32:25,612
- Sua música é ao vivo, cara.
- Prazer mano.
709
00:32:25,613 --> 00:32:27,656
- Isso é o que está acontecendo.
- Como vai cara?
710
00:32:27,657 --> 00:32:30,242
Ei, meu garoto Philly.
O que você está fazendo aqui, cara?
711
00:32:30,243 --> 00:32:31,451
- Só na cidade.
- Ei, amigo.
712
00:32:31,452 --> 00:32:34,621
- Esta é uma vibração.
- Oh, mano, isso é demais.
713
00:32:34,622 --> 00:32:37,374
- É tudo ideia da Hilary, então...
- Ei!
714
00:32:40,044 --> 00:32:41,294
E aà cara. A noite
ainda é uma criança.
715
00:32:41,295 --> 00:32:43,296
Ela ainda pode
passar. Nunca se sabe.
716
00:32:43,297 --> 00:32:44,756
Mano, eu não estou viajando, cara.
717
00:32:44,757 --> 00:32:46,758
Ei, você sabe que eu vou ser
pingado de qualquer maneira.
718
00:32:46,759 --> 00:32:48,593
Claro, claro.
719
00:32:48,594 --> 00:32:52,222
Oh.
720
00:32:52,223 --> 00:32:53,974
Ainda precisas do meu
berço esta noite, ou...
721
00:32:53,975 --> 00:32:56,184
Sim, sim, preciso de
privacidade, se não se importa.
722
00:32:56,185 --> 00:32:57,894
Oh, sim, eu peguei você, cara.
723
00:32:57,895 --> 00:32:59,229
Ei, faça o que quiser.
724
00:32:59,230 --> 00:33:00,439
Valeu, cara.
725
00:33:00,440 --> 00:33:03,108
- Ei, ei, ei.
- Oi.
726
00:33:03,109 --> 00:33:04,359
Inglewood, conheça South Central.
727
00:33:04,360 --> 00:33:05,736
South Central, conheça Inglewood.
728
00:33:05,737 --> 00:33:06,987
Oi, como você está? Eu sou Jazz.
729
00:33:06,988 --> 00:33:08,655
- Oi, eu sou Jackie.
- Prazer em conhecê-lo, Jackie.
730
00:33:08,656 --> 00:33:10,490
Prazer em conhecê-lo também, Jazz.
731
00:33:10,491 --> 00:33:12,451
- Tudo bem, você está pronto?
- Mm-hmm.
732
00:33:12,452 --> 00:33:14,411
♪ Crack, nunca migalhas, migalhas ♪
733
00:33:14,412 --> 00:33:16,830
♪ Nunca caia, nunca fumb, fumb ♪
734
00:33:16,831 --> 00:33:19,583
♪ Tentando sair
da selva, selva ♪
735
00:33:19,584 --> 00:33:21,377
♪ Mas toda a
minha vida eu fui... ♪
736
00:33:23,629 --> 00:33:25,338
Ei.
737
00:33:25,339 --> 00:33:27,216
Obrigado por ter vindo.
738
00:33:35,892 --> 00:33:36,851
Isso é tudo que eu recebo?
739
00:33:38,686 --> 00:33:40,854
Você sabe que não vou
trazê-lo aqui para tudo isso.
740
00:33:40,855 --> 00:33:43,356
OK.
741
00:33:43,357 --> 00:33:45,984
Por que estamos aqui então?
742
00:33:45,985 --> 00:33:48,905
Quero ouvir o seu lado
da situação do Zenith.
743
00:33:54,285 --> 00:33:56,703
você é de verdade?
744
00:33:56,704 --> 00:34:01,208
Toda vez que fazemos
um plano, algo falha.
745
00:34:01,209 --> 00:34:03,752
E agora estamos aqui
746
00:34:03,753 --> 00:34:05,212
sozinhos, sem interrupções.
747
00:34:05,213 --> 00:34:09,007
Você não pode me dizer que tudo
que você quer fazer é falar, Will.
748
00:34:21,521 --> 00:34:26,691
♪ Quando te conheci
naquele quarto de hotel ♪
749
00:34:26,692 --> 00:34:31,822
♪ Eu poderia dizer que
você era uma má notÃcia ♪
750
00:34:31,823 --> 00:34:37,119
♪ Mas eu continuo mexendo
com você, mexendo com você ♪
751
00:34:37,120 --> 00:34:42,249
♪ E agora você está mexendo
comigo, mexendo comigo ♪
752
00:34:42,250 --> 00:34:47,796
♪ Eu continuo voltando
para este quarto de hotel ♪
753
00:34:47,797 --> 00:34:53,009
♪ Eu só não sei o que
diabos dizer a você ♪
754
00:34:53,010 --> 00:34:58,265
♪ Mas eu amo mexer com
você, mexer com você ♪
755
00:34:58,266 --> 00:35:02,936
♪ Garota, você está brincando
comigo, brincando comigo? ♪
756
00:35:12,113 --> 00:35:14,281
♪ não consigo dormir ♪
757
00:35:18,953 --> 00:35:23,582
O conteúdo que
recebemos hoje foi incrÃvel.
758
00:35:23,583 --> 00:35:25,584
Os fãs vão adorar.
759
00:35:25,585 --> 00:35:28,587
E os odiadores
vão desejar tê-lo.
760
00:35:28,588 --> 00:35:30,714
Nós fazemos uma boa equipe.
761
00:35:30,715 --> 00:35:34,176
Você sabe, a noite ainda
não precisa ter acabado.
762
00:35:34,177 --> 00:35:36,762
Ainda estou tentando colocar sua bunda
sexy na minha banheira de hidromassagem.
763
00:35:40,183 --> 00:35:42,517
Por mais tentador que pareça,
764
00:35:42,518 --> 00:35:45,062
Eu estou exausto.
765
00:35:45,063 --> 00:35:46,730
Podemos verificar a chuva?
766
00:35:48,316 --> 00:35:51,777
Ouvir.
767
00:35:51,778 --> 00:35:53,987
Quero você.
768
00:35:53,988 --> 00:35:55,781
Ruim.
769
00:35:55,782 --> 00:35:57,449
Mas é o que você quiser, Hilary.
770
00:35:57,450 --> 00:35:58,658
Eu estarei aqui.
771
00:35:58,659 --> 00:36:01,078
Portanto, leve o
tempo que precisar.
772
00:36:01,079 --> 00:36:03,371
♪ Porque tudo se alinha ♪
773
00:36:03,372 --> 00:36:05,999
OK.
774
00:36:07,835 --> 00:36:12,547
♪ E tudo se alinha
por uma razão ♪
775
00:36:12,548 --> 00:36:18,929
♪ Tudo se alinha por
uma razão, sim, sim, sim ♪
776
00:36:26,896 --> 00:36:28,188
Você está bem?
777
00:36:28,189 --> 00:36:30,483
Tão bom.
778
00:36:34,070 --> 00:36:36,447
Mas você não é, não é?
779
00:36:46,916 --> 00:36:49,751
Eu vou te contar qualquer
coisa que você queira saber.
780
00:36:49,752 --> 00:36:51,671
Você sabia o que Doc estava fazendo?
781
00:36:55,425 --> 00:36:57,342
Eu não poderia falar sobre isso.
782
00:36:57,343 --> 00:36:59,177
Ele é meu tio.
783
00:36:59,178 --> 00:37:01,555
Mas meus sentimentos por
você são muito reais, eu juro.
784
00:37:01,556 --> 00:37:03,056
- É só...
- Não, não, não.
785
00:37:03,057 --> 00:37:04,307
- Só ficou confuso rápido.
- Não não não não não.
786
00:37:04,308 --> 00:37:06,852
Isso é tão foda.
787
00:37:06,853 --> 00:37:09,021
Ele só queria a
ajuda do seu tio.
788
00:37:11,232 --> 00:37:12,899
Espere, a ajuda do meu tio?
789
00:37:12,900 --> 00:37:14,192
Ele tem conexões, certo?
790
00:37:14,193 --> 00:37:17,070
Ele concorreu a DA e é dono de
seu próprio escritório de advocacia.
791
00:37:17,071 --> 00:37:19,740
Como você... como
você sabe de tudo isso?
792
00:37:19,741 --> 00:37:23,410
Doc disse que seu
tio pode ser um trunfo.
793
00:37:23,411 --> 00:37:25,496
Uau.
794
00:37:26,372 --> 00:37:28,081
E daÃ?
795
00:37:28,082 --> 00:37:30,751
Doc estava planejando pegar meu
796
00:37:30,752 --> 00:37:31,835
tio o tempo todo,
e você sabia disso?
797
00:37:31,836 --> 00:37:33,837
Não sei os detalhes, juro.
798
00:37:36,716 --> 00:37:38,383
Droga, Jackie.
799
00:37:43,097 --> 00:37:44,807
Eu devo ir.
800
00:37:46,476 --> 00:37:47,809
Sim.
801
00:37:47,810 --> 00:37:53,190
♪ Por que eles
ainda me seguem? ♪
802
00:37:53,191 --> 00:37:57,277
♪ E eu sei que não é assim ♪
803
00:38:00,448 --> 00:38:05,577
♪ Dois anos depois, ainda sinto que
tenho um metro e oitenta de profundidade ♪
804
00:38:06,913 --> 00:38:10,457
♪ Rostos que não consigo ver ♪
805
00:38:10,458 --> 00:38:12,001
♪ Eles me seguem ♪
806
00:38:17,882 --> 00:38:18,882
Yo.
807
00:38:18,883 --> 00:38:20,258
Ei. Ei, o que está acontecendo?
808
00:38:20,259 --> 00:38:21,676
Ei. Obrigado por ter vindo.
809
00:38:21,677 --> 00:38:22,886
Sim, claro, cara.
810
00:38:22,887 --> 00:38:24,388
Minha mãe está observando
cada movimento meu, então ela
811
00:38:24,389 --> 00:38:27,682
pensa que estou caminhando
agora para clarear a cabeça.
812
00:38:27,683 --> 00:38:28,934
Então é melhor fazermos isso rápido.
813
00:38:28,935 --> 00:38:30,394
A propósito,
obrigada por se jogar
814
00:38:30,395 --> 00:38:31,895
embaixo do ônibus por mim hoje.
815
00:38:31,896 --> 00:38:33,230
Ah, sim, sem suor.
816
00:38:33,231 --> 00:38:35,190
Quero dizer, eu te
coloquei nessa confusão.
817
00:38:35,191 --> 00:38:37,943
E mais, sua mãe é muito mais
assustadora do que a minha.
818
00:38:37,944 --> 00:38:39,277
Ah, 100%.
819
00:38:39,278 --> 00:38:41,321
Sim.
820
00:38:41,322 --> 00:38:42,906
Além disso, o que diabos
aconteceu ontem à noite
821
00:38:42,907 --> 00:38:44,074
porque... cecause eu
pensei com certeza que
822
00:38:44,075 --> 00:38:45,325
- vocês armaram para mim.
- Não.
823
00:38:45,326 --> 00:38:47,369
Cara, você estava desmaiado.
824
00:38:47,370 --> 00:38:49,413
Pegamos seu carro para
uma corrida de hambúrguer.
825
00:38:49,414 --> 00:38:52,290
Mas então Lance... Ele é a
porra de um garoto selvagem...
826
00:38:52,291 --> 00:38:54,042
Ele disse que foi o carro
mais doentio em que
827
00:38:54,043 --> 00:38:55,168
ele já esteve, e ele
dirigiu aquela vadia até
828
00:38:55,169 --> 00:38:57,170
- as malditas Palisades.
- O que?
829
00:38:57,171 --> 00:38:58,922
Sim, cara, você
deveria estar lá.
830
00:38:58,923 --> 00:39:01,550
Estávamos fodidamente
esmagados na chuva.
831
00:39:01,551 --> 00:39:03,427
E então estamos
na porra do PacÃfico.
832
00:39:03,428 --> 00:39:06,555
Cara, fui atingido por
essa onda monstruosa.
833
00:39:06,556 --> 00:39:08,849
Eu perdi meu telefone.
Perdi o relógio do meu pai.
834
00:39:08,850 --> 00:39:10,392
Uau, sim.
835
00:39:10,393 --> 00:39:12,602
Não, isso explica a...
A areia no meu carro.
836
00:39:12,603 --> 00:39:14,688
Sim, sim, sim, ficamos sem
gasolina no caminho de volta.
837
00:39:14,689 --> 00:39:16,982
Na verdade, não sei
como cheguei em casa.
838
00:39:16,983 --> 00:39:19,568
Uau, outra aventura
de Carlton-Connor.
839
00:39:19,569 --> 00:39:22,446
Sim, desde a aula do jardim
de infância da Srta. Peterson.
840
00:39:24,824 --> 00:39:27,159
Eu tenho que dizer, porém, cara.
841
00:39:27,160 --> 00:39:28,618
Estou surpreso que você ligou
para sua mãe para vir buscá-lo.
842
00:39:28,619 --> 00:39:30,203
OK, em primeiro lugar,
843
00:39:30,204 --> 00:39:33,373
Não tenho o telefone
de ninguém memorizado.
844
00:39:33,374 --> 00:39:36,126
Além disso, achei que ela é a
única que acreditaria em mim.
845
00:39:36,127 --> 00:39:38,712
E ela está sempre
tentando ver o melhor
846
00:39:38,713 --> 00:39:40,338
em mim, não importa
o que aconteça.
847
00:39:40,339 --> 00:39:41,673
Isso é uma mãe para você.
848
00:39:41,674 --> 00:39:45,093
Quero dizer, bem, não
minha mãe, mas você sabe.
849
00:39:45,094 --> 00:39:48,096
Olha, estou sem chances, então
isso não pode acontecer nunca mais.
850
00:39:48,097 --> 00:39:49,556
Tudo bem.
851
00:39:49,557 --> 00:39:50,640
Agora eu tenho
Geoffrey bisbilhotando
852
00:39:50,641 --> 00:39:51,683
como se ele fosse
o maldito Luther,
853
00:39:51,684 --> 00:39:54,936
e meu terapeuta, meus pais,
854
00:39:54,937 --> 00:39:56,104
Vai.
855
00:39:56,105 --> 00:39:59,191
Então você precisa relaxar ou o quê?
856
00:39:59,192 --> 00:40:01,443
Frio? O que? Não, do
que você está falando?
857
00:40:01,444 --> 00:40:05,322
Isso significa que temos que
ter muito mais cuidado, ok?
858
00:40:05,323 --> 00:40:07,991
Então você sabe, você, uh...
859
00:40:07,992 --> 00:40:11,078
Você tem o material?
860
00:40:11,079 --> 00:40:13,997
Eu faço.
861
00:40:13,998 --> 00:40:15,499
Sim.
862
00:40:15,500 --> 00:40:16,708
- Obrigado.
- Sim cara.
863
00:40:16,709 --> 00:40:18,251
- Vejo você na escola amanhã.
- Sim.
864
00:40:18,252 --> 00:40:20,003
- Você é um salvador.
- Aproveitar.
865
00:40:28,346 --> 00:40:31,223
♪ Diga, ei, vamos lá ♪
866
00:40:31,224 --> 00:40:33,558
♪ Eu sou o chefe,
eu sou o guru ♪
867
00:40:33,559 --> 00:40:35,852
♪ Eu sou o rei como Shaka Zulu ♪
868
00:40:35,853 --> 00:40:38,313
♪ Beat me fez dançar como
se estivesse usando um tutu ♪
869
00:40:38,314 --> 00:40:40,941
♪ E quando eu me movo, todos eles
se movem em sincronia como voodoo ♪
870
00:40:40,942 --> 00:40:43,402
♪ Eu sou o chefe,
eu sou o guru ♪
871
00:40:43,403 --> 00:40:46,113
♪ Eu sou o rei como Shaka Zulu ♪
872
00:40:46,114 --> 00:40:48,281
♪ Beat me fez dançar como
se estivesse usando um tutu ♪
873
00:40:48,282 --> 00:40:50,242
♪ E quando eu me movo, todos eles
se movem em sincronia como voodoo ♪
874
00:40:50,243 --> 00:40:52,786
♪ Sim, adoro um clipe
quando ando nessa cadela ♪
875
00:40:52,787 --> 00:40:54,371
♪ Eu tenho tiros
para todos, baby ♪
876
00:40:54,372 --> 00:40:55,705
♪ Venha tomar um gole ♪
877
00:40:55,706 --> 00:40:57,332
♪ Baby, venha e
pegue sua aberração ♪
878
00:40:57,333 --> 00:40:58,875
♪ Estou levando você
ao topo dos Tetons ♪
879
00:40:58,876 --> 00:41:01,420
♪ Olhamos em volta e
ninguém no nÃvel que estamos ♪
880
00:41:01,421 --> 00:41:04,381
♪ Flossy, mano liso,
liso com ele, brilhante ♪
881
00:41:04,382 --> 00:41:06,717
♪ Eu sou o chefe,
eu sou o guru ♪
882
00:41:06,718 --> 00:41:09,052
♪ Eu sou o rei como Shaka Zulu ♪
883
00:41:09,053 --> 00:41:11,763
♪ Beat me fez dançar como
se estivesse usando um tutu ♪
884
00:41:11,764 --> 00:41:15,101
♪ E quando eu me movo, todos eles
se movem em sincronia como voodoo ♪
885
00:41:25,069 --> 00:41:28,905
O convite para a banheira de
hidromassagem ainda está aberto?
886
00:41:33,995 --> 00:41:37,080
♪ Pego na sua onda ♪
887
00:41:37,081 --> 00:41:39,583
♪ Pego na sua vibe ♪
888
00:41:51,888 --> 00:41:53,681
Cavalheiros.
889
00:41:55,850 --> 00:41:57,309
Grande homem, você não
890
00:41:57,310 --> 00:41:58,977
quer fazer esse movimento.
891
00:41:58,978 --> 00:42:01,563
- Confie em mim.
- Está tudo bem, Kenneth.
892
00:42:01,564 --> 00:42:03,106
Eu estava esperando
esses cavalheiros.
893
00:42:03,107 --> 00:42:04,357
Agora, Will parece
pensar que você
894
00:42:04,358 --> 00:42:08,445
tem um plano para
me usar para ajudá-lo.
895
00:42:08,446 --> 00:42:11,448
- Sente-se, Sr. Banks.
- Não, isso não será necessário.
896
00:42:11,449 --> 00:42:12,783
Eu só queria que
você ouvisse de mim,
897
00:42:12,784 --> 00:42:14,534
então você sabe
que estamos limpos.
898
00:42:14,535 --> 00:42:18,288
Seja o que for que você
pensou que ia acontecer, acabou.
899
00:42:18,289 --> 00:42:20,415
Ouça, há uma
razão pela qual meus
900
00:42:20,416 --> 00:42:22,334
jogadores não
sabem o que eu faço.
901
00:42:22,335 --> 00:42:25,670
Porque se a merda
acontecer, é tudo sobre mim.
902
00:42:25,671 --> 00:42:28,173
- Negação plausÃvel.
- Exatamente.
903
00:42:28,174 --> 00:42:29,591
Agora eu tenho certeza que você ouviu falar
904
00:42:29,592 --> 00:42:32,177
meu ex-parceiro de
negócios, Lorenzo, agora.
905
00:42:32,178 --> 00:42:33,970
Eu e aquele cara
éramos como irmãos.
906
00:42:33,971 --> 00:42:36,139
Costumávamos
administrar este bairro juntos.
907
00:42:36,140 --> 00:42:37,391
Então o que aconteceu?
908
00:42:37,392 --> 00:42:39,935
Ele começou a tirar dinheiro de
909
00:42:39,936 --> 00:42:42,020
caras de rua com muito dinheiro.
910
00:42:42,021 --> 00:42:45,357
Em troca, eles queriam um pedaço
911
00:42:45,358 --> 00:42:46,650
dos jogadores e de seu futuro.
912
00:42:46,651 --> 00:42:49,528
E daÃ, de repente você
teve uma consciência?
913
00:42:49,529 --> 00:42:50,821
Eu não estou dizendo tudo isso.
914
00:42:50,822 --> 00:42:53,281
Faculdades, agentes, esse
915
00:42:53,282 --> 00:42:54,866
é um caminho legÃtimo, cara.
916
00:42:54,867 --> 00:42:58,370
Mas levar essa mesma
agitação para o nosso bairro?
917
00:42:58,371 --> 00:43:00,831
Mano, isso é um conjunto
totalmente diferente de regras.
918
00:43:00,832 --> 00:43:03,458
Eu não estava disposto a
abrir minha equipe para isso.
919
00:43:03,459 --> 00:43:05,335
Então é por isso que você
cortou relações com Lorenzo.
920
00:43:05,336 --> 00:43:07,504
Eu tentei comprar aquele cara.
921
00:43:07,505 --> 00:43:09,506
Mas ele prefere
ver este lugar pegar
922
00:43:09,507 --> 00:43:13,343
fogo do que vê-lo
ter sucesso sem ele.
923
00:43:13,344 --> 00:43:14,845
Bem, nada disso
me preocupa porque
924
00:43:14,846 --> 00:43:18,306
Will não joga mais pelo
seu time, ponto final.
925
00:43:21,185 --> 00:43:23,061
Cara, eu queria que fosse assim tão fácil.
926
00:43:26,107 --> 00:43:27,774
O que isto quer dizer?
927
00:43:27,775 --> 00:43:29,776
Lorenzo conhece minhas merdas.
928
00:43:29,777 --> 00:43:31,778
Ele conhece todos os meus segredos.
929
00:43:31,779 --> 00:43:33,363
E ele está ameaçando me
930
00:43:33,364 --> 00:43:34,948
expor se não der o que ele quer.
931
00:43:34,949 --> 00:43:36,450
Uma investigação.
932
00:43:36,451 --> 00:43:40,036
O que significa que cada
933
00:43:40,037 --> 00:43:41,955
jogador neste
time, cada jogador,
934
00:43:41,956 --> 00:43:45,167
será inelegÃvel para
jogar bola da faculdade.
935
00:43:45,168 --> 00:43:48,295
Mesmo Will.
936
00:43:55,678 --> 00:43:58,555
OK.
937
00:43:58,556 --> 00:44:00,474
Então, o que você quer de mim?
938
00:44:00,475 --> 00:44:02,350
Olha, essa coisa com o Lorenzo
939
00:44:02,351 --> 00:44:04,561
já está fermentando há um tempo.
940
00:44:04,562 --> 00:44:09,775
E eu sabia que poderia
usar um homem como você.
941
00:44:09,776 --> 00:44:11,234
Somos mais parecidos do que você imagina.
942
00:44:11,235 --> 00:44:14,321
Não, nós... não somos nada parecidos.
943
00:44:14,322 --> 00:44:16,615
Realmente?
944
00:44:16,616 --> 00:44:18,825
Quer dizer, eu nunca usei
nenhuma das minhas conexões
945
00:44:18,826 --> 00:44:21,912
para tirar alguém de
uma carga de arma antes.
946
00:44:21,913 --> 00:44:25,207
Quero dizer, isso é alguma
merda de gângster bem ali.
947
00:44:27,919 --> 00:44:30,045
A meu ver, as coisas não
948
00:44:30,046 --> 00:44:32,923
precisam estar
ruins entre nós, Phil,
949
00:44:32,924 --> 00:44:35,425
especialmente quando
há um acordo a ser feito.
950
00:44:35,426 --> 00:44:37,094
Que tipo de arranjo?
951
00:44:40,098 --> 00:44:41,765
Só preciso de um pouco dessa
952
00:44:41,766 --> 00:44:44,476
merda de gângster
do Philip Banks.
953
00:44:57,782 --> 00:45:01,451
E lembre-se, ninguém
discute com um vencedor.
954
00:45:01,452 --> 00:45:03,120
Doc me disse
para não me excluir.
955
00:45:03,121 --> 00:45:04,913
Depois de tudo o que
fizemos para apoiá-lo,
956
00:45:04,914 --> 00:45:07,457
você pode formar sua boca até
mesmo para dizer essas palavras?
957
00:45:07,458 --> 00:45:10,419
Pelo menos ele acredita em você.
958
00:45:10,420 --> 00:45:13,213
Você não pode ser tão ingênuo.
959
00:45:13,214 --> 00:45:15,966
Eu vim aqui para consertar
as coisas para aquele garoto!
960
00:45:15,967 --> 00:45:17,759
Que tal você pegar
a porra da sua bunda
961
00:45:17,760 --> 00:45:19,803
e dar o fora daqui?
962
00:45:22,682 --> 00:45:26,268
Porque eu não preciso de você.PK
&l™V‚Ì|òÚ òÚ $ Bel-Air.S02E09.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:05,939 --> 00:00:07,396
Anteriormente em "Bel-Air"...
2
00:00:07,397 --> 00:00:09,611
Estou tentando dar mais
engajamento à casa,
3
00:00:09,612 --> 00:00:11,592
e tenho ideias
que adoraria que ouvisse.
4
00:00:11,593 --> 00:00:12,657
Como posso ajudar?
5
00:00:12,658 --> 00:00:15,633
Queremos oferecer-lhe
o cargo de Diretora Executiva.
6
00:00:15,634 --> 00:00:17,625
Não é o cargo da Janice?
7
00:00:17,626 --> 00:00:19,561
É seu, se quiser.
8
00:00:19,562 --> 00:00:22,337
Desculpe lhe dizer, irmão,
mas está preso em mim.
9
00:00:22,338 --> 00:00:25,020
Sempre farei o melhor
pelo futuro de nossa empresa.
10
00:00:25,021 --> 00:00:28,160
Só quero me certificar de que,
seja lá qual decisão Phil tomar,
11
00:00:28,161 --> 00:00:30,138
você não tenha
outro interesse por trás.
12
00:00:30,139 --> 00:00:33,867
Meu interesse no Philip
é estritamente profissional.
13
00:00:34,273 --> 00:00:35,441
Vamos curtir.
14
00:00:39,010 --> 00:00:40,177
Mas que diabos?
15
00:00:40,178 --> 00:00:42,950
Mas que diabos aconteceu ontem?
16
00:00:43,549 --> 00:00:44,969
Encontrei seu veículo.
17
00:00:44,970 --> 00:00:47,147
Cedo ou tarde
a verdade virá à tona,
18
00:00:47,148 --> 00:00:48,403
vai ter que revelá-la.
19
00:00:48,404 --> 00:00:50,299
Sabe dizer
por que Brian saiu do time?
20
00:00:50,300 --> 00:00:53,466
- Ninguém me diz nada.
- Vamos falar sobre isto.
21
00:00:53,467 --> 00:00:55,098
Doc não é quem você pensa.
22
00:00:55,099 --> 00:00:57,605
Aparentemente,
Doc tem aceitado suborno
23
00:00:57,606 --> 00:00:59,794
para levar jogadores
à faculdades e agentes.
24
00:00:59,795 --> 00:01:01,810
E agora alguém está ameaçando
25
00:01:01,811 --> 00:01:04,500
expor Doc e todo o time.
26
00:01:04,501 --> 00:01:05,501
Sim.
27
00:01:10,362 --> 00:01:12,798
Estas faculdades e agentes
28
00:01:12,799 --> 00:01:15,427
estão dispostos a pagar Doc
por ele ter acesso
29
00:01:15,428 --> 00:01:17,044
a estes jogadores
do Zenith Hype?
30
00:01:17,045 --> 00:01:18,327
É uma violação clara.
31
00:01:18,328 --> 00:01:21,914
Mas eles querem ter acesso
aos melhores atletas.
32
00:01:21,915 --> 00:01:24,328
Doc é o porteiro
das melhores escolhas do draft.
33
00:01:24,329 --> 00:01:26,992
Só precisa orientar
os jogadores em sua direção.
34
00:01:26,993 --> 00:01:30,174
E faz isto com um parceiro,
um cara chamado Lorenzo.
35
00:01:30,175 --> 00:01:31,840
Eles construíram
Zenith juntos.
36
00:01:31,841 --> 00:01:34,652
Mas ele caiu fora
e Doc o cortou completamente.
37
00:01:34,653 --> 00:01:36,706
Agora ele está determinado
a derrubar Doc.
38
00:01:36,707 --> 00:01:39,836
Está conversando com todos
dizendo a verdade sobre como Doc
39
00:01:39,837 --> 00:01:41,850
- tem lucrado com eles.
- Eles não sabem?
40
00:01:41,851 --> 00:01:43,632
Por isto o Brian saiu do time.
41
00:01:43,633 --> 00:01:46,399
Eles achavam que estava
buscando os interesses deles.
42
00:01:46,400 --> 00:01:48,828
Mas ele estava olhando somente
o próprio umbigo.
43
00:01:48,829 --> 00:01:50,483
Estes pobres garotos.
44
00:01:51,111 --> 00:01:53,433
Está certo sobre ele
o tempo todo, tio Phil.
45
00:01:54,809 --> 00:01:56,020
Eu deveria tê-lo ouvido.
46
00:01:56,447 --> 00:01:59,370
- Posso conversar com ele.
- Não, não.
47
00:02:00,620 --> 00:02:02,888
Como disse, homens de verdade
enfrentam lutas.
48
00:02:02,889 --> 00:02:05,239
Eu mesmo falo com ele,
direi que para mim chega.
49
00:02:09,087 --> 00:02:10,090
Está bem.
50
00:02:10,706 --> 00:02:14,237
Mas saiba que se isso
complicar após a conversa,
51
00:02:14,708 --> 00:02:16,192
terei que intervir.
52
00:02:16,690 --> 00:02:17,930
Obrigado, tio Phil.
53
00:02:21,850 --> 00:02:23,325
Devo ir com ele?
54
00:02:23,977 --> 00:02:25,013
Não.
55
00:02:25,709 --> 00:02:29,655
Não, prometemos
dar a ele espaço
56
00:02:29,656 --> 00:02:31,535
para lidar
com as escolhas, então...
57
00:02:33,445 --> 00:02:35,226
Seu autocontrole é admirável.
58
00:02:49,085 --> 00:02:50,926
- Carlton.
- Oi.
59
00:02:51,504 --> 00:02:53,547
Tem certeza
que não sabe do Connor?
60
00:02:53,548 --> 00:02:56,114
Pois, ele não é do tipo
que perde treino.
61
00:02:56,115 --> 00:02:57,989
Sabe que não sou
babá dele, não sabe?
62
00:02:57,990 --> 00:02:59,596
- Não somos crianças.
- Está bem.
63
00:03:00,879 --> 00:03:03,112
Tenho certeza que ele está bem.
64
00:03:05,658 --> 00:03:06,658
Sim.
65
00:03:16,961 --> 00:03:18,446
CADÊ VOCÊ?
66
00:03:18,447 --> 00:03:20,533
Meu Deus, não.
67
00:03:27,749 --> 00:03:28,749
Você está bem?
68
00:03:33,687 --> 00:03:34,687
É complicado.
69
00:03:34,688 --> 00:03:36,547
Não sei por que
ainda é amiga dele.
70
00:03:36,548 --> 00:03:38,342
- Drew.
- Não quero começar nada.
71
00:03:38,343 --> 00:03:39,490
Mas?
72
00:03:39,979 --> 00:03:42,034
Ele está saindo
com aquele branco de novo.
73
00:03:42,035 --> 00:03:43,576
Connor? Não saem mais.
74
00:03:43,577 --> 00:03:44,578
Não?
75
00:03:44,579 --> 00:03:47,435
Por que os vi saindo do campus
depois da aula ontem?
76
00:03:54,939 --> 00:03:56,632
Posso falar com vocês
um segundo?
77
00:03:58,363 --> 00:03:59,483
Olha, vocês...
78
00:04:00,214 --> 00:04:03,255
Vocês são os melhores jogadores
com quem já joguei.
79
00:04:03,256 --> 00:04:04,368
Ponto final.
80
00:04:04,369 --> 00:04:06,290
Vocês fizeram por merecer,
não o Doc.
81
00:04:06,291 --> 00:04:08,195
- Soube o que está acontecendo?
- Sim.
82
00:04:08,878 --> 00:04:11,005
Ele está decidindo
com quem podem falar,
83
00:04:11,006 --> 00:04:13,282
o que podem fazer
e dizendo que defende vocês.
84
00:04:13,283 --> 00:04:14,750
Só está cuidando de si mesmo.
85
00:04:14,751 --> 00:04:16,712
- Não percebem?
- Você acabou de chegar.
86
00:04:16,713 --> 00:04:18,800
Se estou errado,
o que está acontecendo?
87
00:04:18,801 --> 00:04:20,758
Porque estávamos
virando uma família.
88
00:04:20,759 --> 00:04:22,629
Doc devia ter contado
sobre ter vindo.
89
00:04:22,630 --> 00:04:25,038
Mas só queremos jogar bola,
e ele tem resultados.
90
00:04:25,749 --> 00:04:28,903
Brian é o único filho da puta
com cérebro por aqui?
91
00:04:28,904 --> 00:04:30,328
Pensem bem, pessoal.
92
00:04:30,329 --> 00:04:32,562
Tem sempre mais na história.
93
00:04:32,563 --> 00:04:34,606
Olha, Brian vai ficar bem.
94
00:04:34,607 --> 00:04:36,545
Vai para a UCLA,
para os profissionais.
95
00:04:36,546 --> 00:04:37,561
Ele se deu bem.
96
00:04:37,562 --> 00:04:40,786
E quando você sai daqui,
você tem um Lex e uma boa casa.
97
00:04:40,787 --> 00:04:42,915
E nós andamos
até um ponto de ônibus.
98
00:04:44,093 --> 00:04:46,515
Olha, no final do dia,
99
00:04:47,078 --> 00:04:48,342
o Doc é tudo o que temos.
100
00:04:59,466 --> 00:05:02,466
Griots Team apresenta:
S01E09
101
00:05:02,467 --> 00:05:05,468
Tradução: Ostemberg - vitckari
Russi - LeChatNoir - Trench21P
102
00:05:05,469 --> 00:05:07,470
Revisão: marck93
103
00:05:14,876 --> 00:05:17,223
- Erika.
- Oi, Viv.
104
00:05:19,973 --> 00:05:22,585
Não quis interromper, mas...
105
00:05:23,325 --> 00:05:24,375
Isso é para você.
106
00:05:26,201 --> 00:05:28,406
Sabe que um serviço
de entrega de flores
107
00:05:28,407 --> 00:05:31,062
te faria economizar
combustível e tempo.
108
00:05:31,063 --> 00:05:32,064
Verdade.
109
00:05:32,527 --> 00:05:36,012
Mas de que outra forma
eu poderia ser intrometida
110
00:05:36,013 --> 00:05:37,188
e ver onde você mora?
111
00:05:40,169 --> 00:05:41,270
Não vou mentir,
112
00:05:41,271 --> 00:05:45,170
olhei sua cobertura em NY
no Instagram algumas vezes.
113
00:05:48,368 --> 00:05:50,123
Olha, Viv, a verdade é
114
00:05:52,180 --> 00:05:54,168
que quero
me desculpar pelo passado.
115
00:05:55,014 --> 00:05:56,569
Devia ter me desculpado antes.
116
00:05:56,570 --> 00:05:57,571
Éramos jovens.
117
00:05:57,572 --> 00:05:59,927
Sim. Na faculdade,
eu podia criar desculpas.
118
00:05:59,928 --> 00:06:02,047
Mas como adulta,
posso me responsabilizar.
119
00:06:03,697 --> 00:06:04,976
Me desculpe, Viv.
120
00:06:06,491 --> 00:06:07,491
De verdade.
121
00:06:21,047 --> 00:06:22,047
Não.
122
00:06:22,569 --> 00:06:24,433
Não, não. Isso não está bom.
123
00:06:25,385 --> 00:06:26,489
O que é isso?
124
00:06:26,490 --> 00:06:28,158
Chamam isso de ótimo acordo?
125
00:06:28,159 --> 00:06:30,319
Estão nos fazendo
demitir metade da equipe.
126
00:06:30,320 --> 00:06:31,807
É uma aquisição, Phil.
127
00:06:31,808 --> 00:06:34,412
Sabíamos que teria
demissões de funcionários.
128
00:06:34,413 --> 00:06:36,810
Não são só funcionários, James.
129
00:06:36,811 --> 00:06:38,090
Eles são família.
130
00:06:38,091 --> 00:06:41,075
Eles têm filhos na faculdade,
hipotecas, contas médicas...
131
00:06:41,076 --> 00:06:43,413
Sabemos. Precisamos
tomar decisões difíceis.
132
00:06:43,414 --> 00:06:46,241
Whitaker, Mason e Sócios
é o melhor que temos.
133
00:06:46,242 --> 00:06:47,865
Eles têm muito controle
134
00:06:47,866 --> 00:06:50,329
sobre nossa remuneração,
benefícios, clientes...
135
00:06:50,330 --> 00:06:52,649
Olha, precisamos
de um plano novo.
136
00:06:55,247 --> 00:06:57,491
Não tem nenhum plano novo, Phil.
137
00:06:57,492 --> 00:06:59,127
Você viu nossos números?
138
00:06:59,128 --> 00:07:02,685
Avançar para o futuro nem sempre
é do jeito que pensávamos.
139
00:07:02,686 --> 00:07:04,811
Mas é assim que sobrevivemos.
140
00:07:04,812 --> 00:07:06,598
Então, aceitamos tudo
que jogarem?
141
00:07:06,599 --> 00:07:07,768
É isso que vamos fazer?
142
00:07:08,802 --> 00:07:11,967
Desde quando operamos
de uma posição de medo,
143
00:07:11,968 --> 00:07:13,161
senhoras e senhores?
144
00:07:13,751 --> 00:07:16,506
Desde que perdemos
aquela conta do Garrison,
145
00:07:18,264 --> 00:07:20,116
- em grande parte porque...
- Eu saí.
146
00:07:21,315 --> 00:07:22,428
Não falei isso.
147
00:07:23,427 --> 00:07:24,529
E nem precisou.
148
00:07:26,404 --> 00:07:27,754
Perdemos nossa vantagem.
149
00:07:28,097 --> 00:07:30,877
A diretoria também não gosta,
mas é o que temos.
150
00:07:30,878 --> 00:07:32,551
E o que acontece
quando perceberem
151
00:07:32,552 --> 00:07:35,207
que nossos pequenos clientes
não trazem tanto lucro?
152
00:07:36,020 --> 00:07:39,203
Ou discordarem dos casos
que queremos aceitar?
153
00:07:40,744 --> 00:07:43,551
Não estão apenas
adquirindo nossa empresa, James.
154
00:07:43,552 --> 00:07:46,864
Estão desmantelando
nosso legado.
155
00:07:48,436 --> 00:07:50,047
E se assinarmos isso,
156
00:07:52,224 --> 00:07:54,357
nem reconhecerei mais
quem somos.
157
00:07:55,907 --> 00:07:59,877
Então, diga a Whittaker e Mason
que podem ir se foder.
158
00:08:09,372 --> 00:08:10,653
Devo admitir
159
00:08:10,654 --> 00:08:14,022
que nunca quis levar você
em um tour pela minha casa.
160
00:08:14,327 --> 00:08:15,607
Eu agradeço
161
00:08:15,608 --> 00:08:18,649
porque aquela hidromassagem
está me chamando.
162
00:08:19,121 --> 00:08:22,080
Sim, Joan e eu vamos lá
quase todo fim de semana.
163
00:08:22,081 --> 00:08:23,925
Vocês duas ainda são amigas?
164
00:08:23,926 --> 00:08:25,142
Claro.
165
00:08:25,614 --> 00:08:28,046
Estou presa na minha carreira
há tanto tempo
166
00:08:28,047 --> 00:08:29,550
que não tenho muitas amigas.
167
00:08:29,551 --> 00:08:31,177
Você precisa da amizade.
168
00:08:31,178 --> 00:08:32,300
Nos ajudamos a passar
169
00:08:32,301 --> 00:08:34,381
por maternidade,
casamento, divórcio...
170
00:08:34,382 --> 00:08:35,904
O divórcio eu já resolvi.
171
00:08:35,905 --> 00:08:37,913
E a carreira?
Eu adoraria isso.
172
00:08:39,310 --> 00:08:42,242
Deus sabe que estou precisando
de um conselho de carreira.
173
00:08:42,243 --> 00:08:43,311
É mesmo?
174
00:08:44,399 --> 00:08:45,399
Pode falar.
175
00:08:51,156 --> 00:08:53,921
Estou considerando um cargo
que é o emprego dos sonhos,
176
00:08:53,922 --> 00:08:56,426
mas está sendo oferecido
às custas de outra pessoa.
177
00:08:57,362 --> 00:08:58,519
Bem, meu palpite
178
00:08:58,520 --> 00:09:00,873
é que, se essa pessoa
estivesse trabalhando bem,
179
00:09:00,874 --> 00:09:02,760
não estaria sendo
oferecido para você.
180
00:09:04,210 --> 00:09:06,587
- Isso é verdade.
- Então, não é culpa sua.
181
00:09:06,588 --> 00:09:08,639
Quando penso
no desrespeito que recebemos,
182
00:09:08,640 --> 00:09:10,644
ainda mais como mulheres negras,
183
00:09:10,645 --> 00:09:12,700
aprendi a não dar
tanta consideração
184
00:09:12,701 --> 00:09:14,817
às pessoas que não fizeram
o mesmo por mim.
185
00:09:18,653 --> 00:09:21,764
Phil, parece que você não tem
lido suas mensagens.
186
00:09:21,765 --> 00:09:23,088
O quê? Está tudo bem?
187
00:09:23,089 --> 00:09:25,425
Já tentei te ligar várias vezes.
188
00:09:32,947 --> 00:09:34,068
Senhoras.
189
00:09:34,783 --> 00:09:35,955
Oi, Phil.
190
00:09:38,536 --> 00:09:39,982
Essa é uma surpresa e tanto.
191
00:09:40,412 --> 00:09:41,883
Assim como nos velhos tempos.
192
00:09:47,379 --> 00:09:50,712
Se Carlton está com o Connor,
sabemos onde isso leva.
193
00:09:50,713 --> 00:09:51,714
E daí?
194
00:09:52,193 --> 00:09:53,905
Quer fazer uma intervenção?
195
00:09:54,355 --> 00:09:56,455
Queria que deixasse de lado
suas diferenças
196
00:09:56,456 --> 00:09:58,758
- e falasse com ele.
- Por que você não fala?
197
00:09:58,759 --> 00:09:59,963
Vocês estão bem, certo?
198
00:10:00,350 --> 00:10:02,247
Nós tivemos uma grande discussão
199
00:10:02,248 --> 00:10:05,125
depois que ele acusou Drew
de postar o vídeo do vestiário.
200
00:10:05,983 --> 00:10:07,020
Foi feio.
201
00:10:07,376 --> 00:10:09,798
Saiba que fui eu
quem disse a ele para te contar.
202
00:10:09,799 --> 00:10:11,277
Achei que não acreditaria
203
00:10:11,278 --> 00:10:12,653
- se viesse de mim.
- O quê?
204
00:10:12,654 --> 00:10:14,293
- Sim.
- Qual é.
205
00:10:14,294 --> 00:10:17,147
- Acha que Drew faria isso?
- Sim, acho que sim.
206
00:10:17,148 --> 00:10:19,038
Capitão Pele Clara
é meio diabólico.
207
00:10:19,039 --> 00:10:20,265
Você só não quer ver.
208
00:10:23,790 --> 00:10:26,818
Foi ele que me contou
sobre Connor e Carlton.
209
00:10:26,819 --> 00:10:27,820
Sim.
210
00:10:28,918 --> 00:10:30,877
Ainda acha que Drew
não tem um objetivo?
211
00:10:33,004 --> 00:10:34,507
Como viemos parar aqui?
212
00:10:34,508 --> 00:10:37,407
Você brigado com o Carlton,
eu e ele sem nos falarmos.
213
00:10:37,408 --> 00:10:39,010
Quando deixamos
de nos cuidar?
214
00:10:39,011 --> 00:10:40,763
Para mim chega
de cuidar do Carlton.
215
00:10:40,764 --> 00:10:44,109
Porque ele te passa a perna
assim que puder. Pode crer.
216
00:10:46,503 --> 00:10:50,020
Mas se for a palavra do Drew
contra a dele,
217
00:10:51,281 --> 00:10:53,006
fico com meu primo,
com certeza.
218
00:10:54,121 --> 00:10:55,414
Deveria fazer o mesmo.
219
00:10:59,993 --> 00:11:02,840
Connor, chega de joguinhos.
220
00:11:02,841 --> 00:11:04,814
Atenda a droga do telefone.
221
00:11:05,248 --> 00:11:07,042
Preciso saber
o que está rolando.
222
00:11:17,005 --> 00:11:20,116
Tenho que admitir, Hil,
esse futebol colaborativo
223
00:11:20,117 --> 00:11:21,218
é brilhante.
224
00:11:21,602 --> 00:11:24,607
Eu só precisava caminhar
sobre a água para você crer.
225
00:11:24,608 --> 00:11:25,761
Obrigada.
226
00:11:25,762 --> 00:11:29,086
Então, eu nem sei arremessar
uma bola de futebol.
227
00:11:29,087 --> 00:11:31,623
- Alguém vai nos ensinar?
- Ninguém liga.
228
00:11:31,624 --> 00:11:33,971
Com tanto que assistam,
curtam e se inscrevam.
229
00:11:33,972 --> 00:11:38,412
Quem sabe eu não consigo
namorar um jogador, como a Hil.
230
00:11:38,413 --> 00:11:40,398
Não, não, não.
231
00:11:40,399 --> 00:11:42,145
Isso é uma parceria
profissional.
232
00:11:42,146 --> 00:11:44,101
- Sei...
- É verdade!
233
00:11:44,102 --> 00:11:45,909
LaMarcus e eu somos
somente amigos.
234
00:11:45,910 --> 00:11:47,241
Aqui está a minha garota.
235
00:11:47,242 --> 00:11:48,488
- "Minha garota."
- Oi.
236
00:11:48,489 --> 00:11:51,514
Muito obrigada por tudo.
Estamos muito animadas.
237
00:11:51,515 --> 00:11:53,128
Meninas, esse é o LaMarcus.
238
00:11:53,129 --> 00:11:55,073
LaMarcus, esta é
a Casa Extraordinária.
239
00:11:55,074 --> 00:11:56,207
Prazer em conhecê-las.
240
00:11:56,208 --> 00:11:57,633
O prazer é nosso.
241
00:11:57,634 --> 00:12:01,306
E já que gosta de distribuir
cartazes de propaganda,
242
00:12:01,307 --> 00:12:03,097
sinta-se à vontade para
me dar um.
243
00:12:05,000 --> 00:12:07,013
Já está tudo pronto.
244
00:12:07,014 --> 00:12:08,092
A casa é sua.
245
00:12:08,093 --> 00:12:10,107
- Avise se precisar de algo.
- Certo.
246
00:12:13,612 --> 00:12:16,318
Certo.
Somente amigos.
247
00:12:16,319 --> 00:12:17,623
Ele sabe disso?
248
00:12:17,624 --> 00:12:19,513
Já terminei por aqui.
249
00:12:21,282 --> 00:12:23,817
Viram o beijo?
Impossível serem só amigos.
250
00:12:23,818 --> 00:12:25,916
Com certeza.
Ele está a fim dela.
251
00:12:29,514 --> 00:12:30,699
Qual é o problema?
252
00:12:30,700 --> 00:12:32,204
Recebi um alerta
do calendário.
253
00:12:32,205 --> 00:12:35,099
O Jazz fará a primeira
apresentação na loja dele hoje.
254
00:12:35,100 --> 00:12:36,900
E o que tem isso?
255
00:12:36,901 --> 00:12:38,100
É a primeira vez.
256
00:12:38,101 --> 00:12:40,395
Ajudei-o a planejar e tudo.
257
00:12:40,396 --> 00:12:43,588
- É importante para ele.
- Hoje é o seu grande dia.
258
00:12:43,589 --> 00:12:45,806
O Jazz ficou no passado.
259
00:12:45,807 --> 00:12:49,206
Vamos nos concentrar
no seu futuro.
260
00:12:53,093 --> 00:12:56,491
Que bom que você e a Erika
estão voltando a serem amigas.
261
00:12:56,492 --> 00:12:58,299
Eu não diria isso.
262
00:12:58,704 --> 00:13:00,810
Vamos ver no que vai dar.
263
00:13:01,710 --> 00:13:03,202
Um passo de cada vez.
264
00:13:06,604 --> 00:13:10,304
Mas devo admitir,
ela é uma excelente empresária.
265
00:13:10,615 --> 00:13:14,168
Fez com que eu pensasse
em aceitar o cargo na Neeman.
266
00:13:14,169 --> 00:13:16,117
É uma grande
oportunidade para você.
267
00:13:18,391 --> 00:13:21,091
Queria poder dizer o mesmo
sobre a proposta de compra.
268
00:13:21,816 --> 00:13:23,129
Foi tão ruim assim?
269
00:13:23,615 --> 00:13:24,703
Sim.
270
00:13:24,704 --> 00:13:27,704
Estamos numa posição difícil.
E temos que decidir.
271
00:13:28,224 --> 00:13:30,816
O James está pronto
para ir adiante,
272
00:13:31,516 --> 00:13:32,707
mas eu não posso.
273
00:13:32,708 --> 00:13:34,920
Mas e a oferta
do escritório da Erika?
274
00:13:34,921 --> 00:13:38,275
Parece que darão a você
tudo que pedir.
275
00:13:38,276 --> 00:13:39,314
Pode ser.
276
00:13:42,185 --> 00:13:43,905
O que você faria?
277
00:13:45,006 --> 00:13:47,804
Acredite em mim.
Estou de olho na Erika.
278
00:13:47,805 --> 00:13:49,434
Deixe que eu
me preocupo com ela.
279
00:13:50,108 --> 00:13:51,220
Você,
280
00:13:52,099 --> 00:13:54,609
precisa decidir
281
00:13:54,610 --> 00:13:57,991
o que é melhor
para o seu futuro.
282
00:14:02,110 --> 00:14:04,445
Sua assistente,
pronta para o trabalho.
283
00:14:04,446 --> 00:14:07,178
- Posso ajudar no que precisar.
- Ótimo, Ash.
284
00:14:07,179 --> 00:14:09,431
Você pode garantir
a hidratação de todos.
285
00:14:09,432 --> 00:14:11,475
Caso os petiscos acabem,
sirva mais.
286
00:14:11,476 --> 00:14:13,809
E faça tudo para o dia
correr tranquilo.
287
00:14:13,810 --> 00:14:15,864
Pode deixar.
Só para ter certeza,
288
00:14:15,865 --> 00:14:17,542
A Sloan James virá, certo?
289
00:14:17,543 --> 00:14:19,807
Sim, garota, ela virá.
Será a quinta jogadora.
290
00:14:19,808 --> 00:14:22,613
Mal posso esperar.
Ela é um ícone no Tik Tok.
291
00:14:22,614 --> 00:14:24,697
Com quatro milhões
de seguidores.
292
00:14:24,698 --> 00:14:28,198
Adoro como ela usa o espaço dela
para tratar de questões reais.
293
00:14:28,199 --> 00:14:31,044
Misoginia, racismo
e proteção ambiental.
294
00:14:31,045 --> 00:14:33,195
Tipo, eu assisto
aos vídeos dela sempre.
295
00:14:33,196 --> 00:14:35,695
Certo. Sabe o quê?
Enquanto está sendo nerd,
296
00:14:35,696 --> 00:14:37,304
coloque estas águas
na geladeira.
297
00:14:37,605 --> 00:14:38,713
Rapidinho.
298
00:14:46,001 --> 00:14:47,516
Faltou ao treino hoje.
299
00:14:48,198 --> 00:14:50,105
Parece que tem algo em mente.
300
00:14:50,419 --> 00:14:52,474
Acho melhor falar
diretamente comigo
301
00:14:52,475 --> 00:14:54,711
do que no vestiário,
na frente de todos.
302
00:14:56,194 --> 00:14:57,908
Doc, eu confiei em você.
303
00:14:58,214 --> 00:14:59,812
Nunca menti para você, Will.
304
00:15:00,399 --> 00:15:03,605
Disse a você o mesmo
que digo a todos os jogadores.
305
00:15:03,606 --> 00:15:05,614
Que te ajudaria
a conquistar seus sonhos
306
00:15:05,615 --> 00:15:08,022
e faria de você uma fera
nas quadras, não foi?
307
00:15:08,023 --> 00:15:09,521
Por que devo acreditar?
308
00:15:10,096 --> 00:15:12,101
Não pode ser tão ingênuo.
309
00:15:12,102 --> 00:15:14,084
Não há merda nenhuma
em Zenith Hype
310
00:15:14,085 --> 00:15:17,485
que não exista há anos
em escolas e universidades.
311
00:15:23,298 --> 00:15:25,000
Quando fechei com você,
312
00:15:27,608 --> 00:15:29,828
eu tinha muito orgulho
de tê-lo como técnico.
313
00:15:30,390 --> 00:15:32,497
Fui para casa.
Liguei para minha mãe.
314
00:15:33,009 --> 00:15:35,304
Eu precisava acreditar
que alguém como você,
315
00:15:36,324 --> 00:15:37,324
de verdade,
316
00:15:38,608 --> 00:15:39,608
existia.
317
00:15:40,791 --> 00:15:42,418
Do tipo que veio do nada,
318
00:15:43,506 --> 00:15:45,826
que é ignorado
por causa da origem.
319
00:15:47,504 --> 00:15:51,208
Do tipo que dá conta do trabalho
sem se desligar das ruas.
320
00:15:52,369 --> 00:15:53,827
Eu queria olhar para você,
321
00:15:55,098 --> 00:15:56,098
apontar para você
322
00:15:57,608 --> 00:15:59,021
e dizer, "esse é o cara."
323
00:16:03,206 --> 00:16:05,219
Agora me sinto burro.
324
00:16:06,106 --> 00:16:07,305
Porque tudo que você é,
325
00:16:07,619 --> 00:16:10,903
é mais um negro tentando
chegar ao topo.
326
00:16:12,014 --> 00:16:14,614
Não sou ingênuo.
Sei que as coisas dão errado.
327
00:16:15,802 --> 00:16:17,109
Acho que eu só...
328
00:16:17,996 --> 00:16:19,903
queria que você fosse
melhor que isso.
329
00:16:22,207 --> 00:16:23,207
Só isso.
330
00:16:33,096 --> 00:16:35,105
O que está acontecendo?
331
00:16:35,412 --> 00:16:36,802
Por que não se senta
332
00:16:37,209 --> 00:16:40,011
para conversarmos sobre
o que aconteceu ontem à noite.
333
00:16:56,706 --> 00:16:59,113
Depois do que aconteceu
ontem à noite,
334
00:16:59,114 --> 00:17:03,354
o Geoffrey sugeriu uma conversa
com o Connor e a mãe dele.
335
00:17:03,355 --> 00:17:04,690
Quanta consideração.
336
00:17:04,691 --> 00:17:06,386
- Com prazer.
- Fiquei feliz,
337
00:17:06,387 --> 00:17:11,043
pois o Connor não disse
por que chegou no meio da noite,
338
00:17:11,044 --> 00:17:13,609
e nem por que o relógio
do pai dele havia sumido.
339
00:17:13,611 --> 00:17:15,823
Isso é ridículo, mãe.
Já disse o que houve.
340
00:17:15,824 --> 00:17:19,034
Sim, disse que você e Carlton
saíram depois da escola
341
00:17:19,035 --> 00:17:20,507
e foram roubados?
342
00:17:20,508 --> 00:17:22,012
Roubados?
343
00:17:23,710 --> 00:17:25,816
Carlton não me falou
nada sobre isso.
344
00:17:25,817 --> 00:17:29,017
Escuta, mãe.
Já te disse minha história.
345
00:17:29,817 --> 00:17:32,301
Compramos umas cervejas
depois da escola.
346
00:17:32,302 --> 00:17:34,428
Com a identidade falsa
do Connor.
347
00:17:34,429 --> 00:17:37,007
Falsa... Estou tão...
você tem identidade falsa?
348
00:17:39,007 --> 00:17:40,490
Não mais.
349
00:17:40,491 --> 00:17:42,708
Certo, e...
e então bebemos.
350
00:17:43,200 --> 00:17:45,529
E então fomos cada um
para um lugar.
351
00:17:45,530 --> 00:17:48,418
E foi quando comecei a ter
uma emergência médica.
352
00:17:48,419 --> 00:17:51,399
E levei o carro ao acostamento,
tentei andar um pouco.
353
00:17:51,400 --> 00:17:55,952
E, sabe, fiquei perdido
e desorientado.
354
00:17:55,953 --> 00:17:59,096
E foi quando te liguei
para vir me buscar.
355
00:17:59,589 --> 00:18:03,417
Essa é minha história,
e, sabe, também é a verdade.
356
00:18:07,707 --> 00:18:10,113
Connor, o que me diz sobre isso?
357
00:18:13,290 --> 00:18:16,015
Devo dizer que...
358
00:18:17,390 --> 00:18:21,907
Devo dizer...
que isso é...
359
00:18:21,908 --> 00:18:23,413
que isso...
360
00:18:23,414 --> 00:18:25,325
não é a minha história.
361
00:18:26,708 --> 00:18:28,208
Porque eu menti.
362
00:18:28,696 --> 00:18:30,109
Como?
363
00:18:30,110 --> 00:18:33,664
Isso, eu...
Eu sai como o Carlton.
364
00:18:33,665 --> 00:18:37,395
Compramos cerveja após a escola
com minha identidade falsa.
365
00:18:37,396 --> 00:18:41,995
Então, como Carlton disse,
depois disso, nos separamos.
366
00:18:41,996 --> 00:18:43,530
Sim.
367
00:18:43,531 --> 00:18:46,390
Isso, eu...
fui para casa.
368
00:18:46,391 --> 00:18:47,909
E para onde você foi?
369
00:18:48,447 --> 00:18:50,056
Eu...
370
00:18:51,393 --> 00:18:53,588
Encontrei uma garota, tudo bem?
371
00:18:53,589 --> 00:18:55,133
- Que você não aprova.
- Não.
372
00:18:55,134 --> 00:18:57,062
- Não, não. Não a Sidney.
- Isso.
373
00:18:57,063 --> 00:18:58,547
Deus.
374
00:18:58,548 --> 00:19:01,223
E dizer que foi roubado
é uma história melhor?
375
00:19:01,224 --> 00:19:03,874
Ela é alguém que largou
a escola e trabalha na CVS.
376
00:19:03,875 --> 00:19:06,270
Foi exatamente por que menti.
377
00:19:06,271 --> 00:19:09,648
Fica julgando e então
fica doida do nada, mãe.
378
00:19:09,649 --> 00:19:11,233
Porque estou muito exausta.
379
00:19:11,234 --> 00:19:14,361
Trabalho o dia todo, então venho
para casa para as merdas dele.
380
00:19:14,362 --> 00:19:15,921
Fico irritada aqui com ele.
381
00:19:16,389 --> 00:19:19,658
Então o que aconteceu
com o relógio do seu pai?
382
00:19:19,659 --> 00:19:21,910
É uma ótima questão.
Responda-a, Connor.
383
00:19:21,911 --> 00:19:24,773
Eu...
passei na casa da Sid.
384
00:19:24,774 --> 00:19:27,117
Deve estar no quarto.
Ela está procurando.
385
00:19:27,118 --> 00:19:28,721
Por favor, diga
que se protegeu.
386
00:19:28,722 --> 00:19:31,143
Meu Deus, mãe,
eu não sou estúpido.
387
00:19:31,144 --> 00:19:32,603
Deus!
388
00:19:34,674 --> 00:19:37,946
De todo modo, como pode ver,
389
00:19:37,947 --> 00:19:41,143
Sra. Banks,
Carlton disse a verdade.
390
00:19:41,144 --> 00:19:45,010
E eu só estava tentando
salvar minha bunda,
391
00:19:45,699 --> 00:19:50,111
quer dizer, meu traseiro ou...
minha pele?
392
00:19:52,807 --> 00:19:54,276
Me desculpe.
393
00:19:54,277 --> 00:19:56,615
Esses garotos.
394
00:19:56,616 --> 00:19:58,994
Realmente são especiais,
não são?
395
00:20:00,309 --> 00:20:01,816
Bem, obrigada, Viv.
396
00:20:01,817 --> 00:20:04,353
Aliás, ouviu que há
um novo chefe no Nobu?
397
00:20:04,354 --> 00:20:07,073
Deve perguntar a ele sobre tudo
que está fora do menu.
398
00:20:07,074 --> 00:20:09,014
E claro, é o mais caro,
mas quem liga?
399
00:20:09,015 --> 00:20:13,120
- Quer ir alguma hora?
- Tem muito acontecendo, mas...
400
00:20:19,299 --> 00:20:21,360
ME LIGUE. TUDO BEM?
REUNIÃO FAMILIAR HOJE!
401
00:20:21,361 --> 00:20:23,916
VENHA. AVISE. POSSO PASSAR
PARA CONVERSAR? RESPONDA.
402
00:20:23,917 --> 00:20:26,514
DEIXAREI A PORTA DESTRANCADA.
BOA SORTE COM A FESTA.
403
00:20:38,516 --> 00:20:40,199
Droga, amo meu trabalho.
404
00:20:40,200 --> 00:20:41,716
Certo.
405
00:20:42,115 --> 00:20:45,119
Senhoritas, deixe-me
apresentá-las aos jogadores.
406
00:20:45,120 --> 00:20:46,813
Temos meu garoto D.
407
00:20:47,593 --> 00:20:50,313
- Ernest Jones.
- Qual a boa, senhoritas?
408
00:20:50,696 --> 00:20:52,195
Anderson Chosen.
409
00:20:52,196 --> 00:20:53,654
E aí?
Qual a boa?
410
00:20:53,655 --> 00:20:56,213
- E Eric Kendricks.
- E aí?
411
00:20:56,214 --> 00:20:58,757
Certo, garotos.
Vamos nos juntar.
412
00:20:58,758 --> 00:21:00,806
- Vamos lá.
- Parece bom para mim.
413
00:21:01,808 --> 00:21:03,423
Vamos, todos vocês.
414
00:21:04,702 --> 00:21:06,213
Hilary.
415
00:21:06,214 --> 00:21:07,718
Ei.
416
00:21:07,719 --> 00:21:09,313
Falei um monte na outra noite.
417
00:21:09,314 --> 00:21:10,917
Espero não ter
te incomodado.
418
00:21:10,918 --> 00:21:13,321
Não.
Não, achei fofo.
419
00:21:13,322 --> 00:21:15,701
E sou supergrata por hoje.
420
00:21:17,089 --> 00:21:18,698
O que tem em mente?
421
00:21:18,699 --> 00:21:22,001
Não quero que pense
que estou te usando
422
00:21:22,002 --> 00:21:26,719
pelo que faz por mim,
como se fosse superficial.
423
00:21:27,210 --> 00:21:28,923
Por favor, sei que não é assim.
424
00:21:28,924 --> 00:21:32,016
E não quero que pense que faço
isso só para chegar em você.
425
00:21:33,001 --> 00:21:34,610
A menos que vá funcionar.
426
00:21:35,693 --> 00:21:39,482
Que tal transformarmos hoje
em diversão, certo? Sem pressão.
427
00:21:39,483 --> 00:21:42,811
Só nós dois nos divertindo
como costumávamos.
428
00:21:43,310 --> 00:21:45,315
- Gostaria disso.
- Certo.
429
00:22:05,310 --> 00:22:08,209
Então diga-me se tem
novidades sobre a oferta.
430
00:22:08,693 --> 00:22:12,016
Pensei um pouco nisso,
e acho que seria correto.
431
00:22:12,017 --> 00:22:13,509
Está falando sério?
432
00:22:15,611 --> 00:22:17,532
Os parceiros
ficarão entusiasmados.
433
00:22:17,533 --> 00:22:19,963
Farão o possível
para fechar o acordo rápido.
434
00:22:19,964 --> 00:22:21,623
Sim, fico feliz de ouvir isso.
435
00:22:24,192 --> 00:22:26,008
Sabe, batalhou muito
para conseguir.
436
00:22:26,399 --> 00:22:28,243
Mas fico feliz
por ter reconsiderado.
437
00:22:28,244 --> 00:22:32,246
Parece que a visitinha
com a Viv teve um bom saldo?
438
00:22:34,799 --> 00:22:36,266
O que quer dizer?
439
00:22:36,267 --> 00:22:41,023
Sabe, esperava que quando
tudo melhorasse entre eu e ela,
440
00:22:41,024 --> 00:22:43,705
ela te daria espaço
para pensar claramente.
441
00:22:44,799 --> 00:22:46,416
E aqui está você.
442
00:22:51,287 --> 00:22:53,511
Bem, eu tenho alguns pedidos.
443
00:22:53,980 --> 00:22:56,100
Um muito grande, na verdade.
444
00:22:56,101 --> 00:22:57,816
O assunto que discutimos
no almoço?
445
00:23:00,808 --> 00:23:02,234
A conta do Garrison.
446
00:23:02,699 --> 00:23:04,608
Não achou que esqueceria, achou?
447
00:23:05,311 --> 00:23:08,108
Olha, decidirei,
custe o que for.
448
00:23:08,500 --> 00:23:10,014
Certo.
449
00:23:11,613 --> 00:23:13,717
Esperarei pela negociação.
450
00:23:15,520 --> 00:23:17,599
Bem, acho que podemos fazer
mais que isso.
451
00:23:18,192 --> 00:23:19,794
Bem-vindo ao time, Philip.
452
00:23:23,313 --> 00:23:25,410
Isso será tão bom.
453
00:23:32,113 --> 00:23:35,353
Não quero nada com o Connor,
foi o que me disse!
454
00:23:35,354 --> 00:23:38,049
- Isso não é o que acha.
- Então você desmaiou,
455
00:23:38,050 --> 00:23:40,390
e perdeu o carro.
Não cansa de mentir, Carlton?
456
00:23:40,391 --> 00:23:42,443
- Merda, eu canso.
- Entendi, certo?
457
00:23:42,444 --> 00:23:44,071
Merdas estragam sua vida agora.
458
00:23:44,072 --> 00:23:45,694
- Papai falou do Zenith.
- Não.
459
00:23:45,695 --> 00:23:47,272
- Não é sobre mim.
- Certeza?
460
00:23:47,273 --> 00:23:48,900
Porque parece isso.
461
00:23:53,208 --> 00:23:54,614
Voltou a usar essas merdas?
462
00:23:57,090 --> 00:23:58,707
O que está fazendo?
463
00:23:58,708 --> 00:24:00,712
Achei que seria diferente
quando voltei.
464
00:24:00,713 --> 00:24:02,299
Devíamos ser parceiros, cara!
465
00:24:02,300 --> 00:24:04,665
- Reis de Bel-Air? Você disse!
- Pare, pare!
466
00:24:04,666 --> 00:24:06,335
Estaríamos nos apoiando.
467
00:24:06,336 --> 00:24:10,073
Mas em vez disso, apoio um cara
que se põe acima de todos.
468
00:24:10,074 --> 00:24:12,076
Ei, ei, para.
Certo?
469
00:24:12,077 --> 00:24:13,786
Digo isso na sua cara agora.
470
00:24:13,787 --> 00:24:16,038
Não estou usando drogas, certo?
471
00:24:16,039 --> 00:24:18,697
Menti sobre sair com Connor?
Sim, menti.
472
00:24:19,896 --> 00:24:24,670
Fiz algo estúpido na Lisa e...
estou sentindo, certo?
473
00:24:24,671 --> 00:24:27,698
Mas sabe uma coisa?
Só aconteceu de Connor está lá.
474
00:24:29,086 --> 00:24:31,793
- Devia ter vindo até mim.
- Só pare com isso, Will.
475
00:24:31,794 --> 00:24:33,398
A última coisa que me disse foi
476
00:24:33,399 --> 00:24:36,014
que minhas desculpas
não valiam nada, lembra?
477
00:24:36,898 --> 00:24:38,307
Sim.
478
00:24:38,687 --> 00:24:40,909
E quer saber o que mais
Connor não fez?
479
00:24:40,910 --> 00:24:44,096
Projetou todas
as merdas dele em mim.
480
00:24:45,699 --> 00:24:48,402
Só por não confiar no seu
técnico ou sua namoradinha
481
00:24:48,403 --> 00:24:50,534
não quer dizer que
não pode confiar em mim.
482
00:24:50,535 --> 00:24:52,616
- O que quer dizer, Jackie?
- Isso.
483
00:24:52,617 --> 00:24:55,227
Talvez devesse direcionar
toda essa energia para ela.
484
00:25:01,892 --> 00:25:03,508
Mantenha essa bobagem.
485
00:25:04,295 --> 00:25:06,922
Porque não machuca ninguém
além de si mesmo.
486
00:25:09,087 --> 00:25:10,526
Certo?
487
00:25:26,306 --> 00:25:27,907
Temos um problema.
488
00:25:28,298 --> 00:25:31,447
- Sloan não vem.
- Não. O que aconteceu?
489
00:25:31,448 --> 00:25:33,140
Tinha outra apresentação.
490
00:25:33,141 --> 00:25:35,313
Mas estamos empatados.
491
00:25:35,694 --> 00:25:37,696
Quem mais usaria o uniforme?
492
00:25:44,909 --> 00:25:46,409
Ash.
493
00:25:46,909 --> 00:25:49,813
Lembra quando disse que podia
me ajudar com qualquer coisa?
494
00:25:51,798 --> 00:25:53,893
- Ash, como se sente?
- Ridícula.
495
00:25:53,894 --> 00:25:56,235
Como uma mulher negra queer,
essa roupa fica...
496
00:25:57,006 --> 00:25:58,883
Vamos lá, você consegue, Ash.
497
00:26:03,812 --> 00:26:05,466
Hike!
498
00:26:05,467 --> 00:26:06,913
Vá em frente, Hilary!
499
00:26:06,914 --> 00:26:08,404
Vai, vai!
500
00:26:14,214 --> 00:26:16,634
Essa é minha garota.
Disse que ela conseguia!
501
00:26:16,635 --> 00:26:18,358
Você viu?
Você viu?
502
00:26:19,202 --> 00:26:20,690
Certo, não brinque comigo.
503
00:26:20,691 --> 00:26:22,206
Não estou brincando.
504
00:26:22,207 --> 00:26:24,798
Eu te disse.
Tenho habilidades.
505
00:27:22,803 --> 00:27:24,331
Oi, Yvette.
506
00:27:24,709 --> 00:27:26,496
É a Vivian Banks.
507
00:27:29,509 --> 00:27:33,009
Considerei sua oferta, e...
508
00:27:34,509 --> 00:27:37,619
Aceitarei o cargo
de diretora executiva.
509
00:27:42,407 --> 00:27:44,004
Obrigada.
510
00:27:45,800 --> 00:27:47,407
Tem mais coisas vindo.
511
00:27:58,290 --> 00:28:01,173
Não há nada além
de coisas boas aqui,
512
00:28:01,174 --> 00:28:04,113
aqui na minha
primeira reunião na loja.
513
00:28:04,114 --> 00:28:06,835
Estou aqui com meus manos,
mas mais importante,
514
00:28:06,836 --> 00:28:09,496
um dos mais talentosos
grupos que conheço,
515
00:28:09,497 --> 00:28:11,211
Coast Contra.
516
00:28:11,633 --> 00:28:14,298
Ei, obrigado por nos abençoar,
cara, de verdade.
517
00:28:14,299 --> 00:28:16,653
Absolutamente.
Absolutamente, cara.
518
00:28:16,654 --> 00:28:18,501
Estou tentando te dizer, cara.
519
00:28:18,502 --> 00:28:21,700
Amo estar aqui e
apoiar negócios pretos, cara.
520
00:28:21,701 --> 00:28:23,263
- Está certo.
- Vocês o ouviram.
521
00:28:23,265 --> 00:28:25,947
Vamos lá. Estaremos aqui
a noite toda. Venham todos.
522
00:28:25,948 --> 00:28:27,424
Só tem os autênticos aqui.
523
00:28:27,425 --> 00:28:30,795
Se você não vier,
sinto muito, mas o azar é seu.
524
00:28:30,796 --> 00:28:32,932
Vamos para cima!
525
00:28:34,719 --> 00:28:36,711
Stalkeando o Instagram do Jazz?
526
00:28:36,712 --> 00:28:38,799
Não estou stalkeando.
527
00:28:38,800 --> 00:28:39,813
Estou incentivando.
528
00:28:40,220 --> 00:28:41,638
Tudo bem sentir falta dele.
529
00:28:41,639 --> 00:28:44,202
Eu não sinto. Muito obrigada.
530
00:28:46,008 --> 00:28:48,308
Tenho certeza que ele
sente a sua falta.
531
00:28:48,309 --> 00:28:49,418
Por que acha isso?
532
00:28:49,419 --> 00:28:51,866
Ele detestava redes sociais
antes de te conhecer.
533
00:28:51,867 --> 00:28:53,709
Por que mais ele faria uma live?
534
00:28:53,710 --> 00:28:55,510
Ele quer que você veja.
535
00:28:58,499 --> 00:28:59,915
Que seja...
536
00:29:00,401 --> 00:29:04,105
Queira admitir, ou não,
você se divertiu hoje, não é?
537
00:29:04,911 --> 00:29:06,638
Sim. É verdade.
538
00:29:06,639 --> 00:29:09,581
Olha, adoro o seu entusiasmo
com as coisas.
539
00:29:09,582 --> 00:29:13,919
Mas não se preocupe em salvar
o mundo. Você deve se divertir.
540
00:29:15,020 --> 00:29:16,207
Obrigada, irmã.
541
00:29:16,717 --> 00:29:17,810
Imagina.
542
00:29:43,592 --> 00:29:44,812
O que acha?
543
00:29:47,006 --> 00:29:48,901
Não vejo demissões,
544
00:29:48,902 --> 00:29:51,803
nem redução de salários.
Há ações para todos os sócios.
545
00:29:53,506 --> 00:29:54,613
Mas como?
546
00:29:58,562 --> 00:30:00,095
Conseguiu a conta da Garrison?
547
00:30:00,096 --> 00:30:01,568
Consegui.
548
00:30:01,569 --> 00:30:04,401
O Robert está conosco
e está muito animado.
549
00:30:04,402 --> 00:30:06,803
É um negócio de 12 milhões.
550
00:30:06,804 --> 00:30:10,193
A Whitaker, Mason e Associados
terá que aceitar nossos termos.
551
00:30:10,194 --> 00:30:11,915
Por isso que você é o melhor.
552
00:30:15,205 --> 00:30:17,739
Ainda bem que não pedi
que eles puxassem seu saco.
553
00:30:17,740 --> 00:30:18,759
Sim.
554
00:30:19,112 --> 00:30:20,999
É isso aí, cara.
555
00:30:21,312 --> 00:30:23,815
- Certo?
- É sensacional, irmão.
556
00:30:23,816 --> 00:30:25,727
Você é incrível, Phil.
557
00:30:28,008 --> 00:30:31,462
Há um acerto,
558
00:30:31,463 --> 00:30:34,511
que precisou ser feito
para fechar o negócio.
559
00:30:35,595 --> 00:30:37,209
Certo. Do que devemos
abrir mão?
560
00:30:39,913 --> 00:30:41,006
De mim.
561
00:30:41,505 --> 00:30:45,131
Eu concordei em me unir
à Erika na Carson e Lake.
562
00:30:46,506 --> 00:30:48,219
Como assim, cara?
563
00:30:48,616 --> 00:30:50,695
Tive que concordar
para conseguir a conta.
564
00:30:50,696 --> 00:30:52,003
Então, nada feito.
565
00:30:55,705 --> 00:30:56,805
Nada feito.
566
00:30:57,209 --> 00:30:59,121
O escritório não existe
sem você, Phil.
567
00:30:59,122 --> 00:31:01,035
Não foi o que combinamos
há 20 anos
568
00:31:01,036 --> 00:31:02,447
e não é o que faremos agora.
569
00:31:04,608 --> 00:31:05,621
Você é...
570
00:31:06,409 --> 00:31:08,522
a cara do escritório.
571
00:31:09,107 --> 00:31:11,114
E não eu. Eu nunca fui.
572
00:31:15,707 --> 00:31:18,114
Quando eu parti, James,
573
00:31:19,001 --> 00:31:21,448
você cuidou
do escritório sozinho.
574
00:31:21,449 --> 00:31:23,704
É você quem estará à frente
do legado dele.
575
00:31:24,902 --> 00:31:27,602
E levará com você
cada um dos funcionários.
576
00:31:28,106 --> 00:31:29,166
Você.
577
00:31:30,113 --> 00:31:31,420
É como disse:
578
00:31:32,015 --> 00:31:35,002
Avançar para o futuro
não é sempre como idealizamos.
579
00:31:38,006 --> 00:31:39,622
Este é o futuro.
580
00:31:40,902 --> 00:31:43,194
Vai cruzar a linha de chegada
por todos nós.
581
00:31:46,110 --> 00:31:47,397
Chegou a sua vez, irmão.
582
00:31:58,299 --> 00:31:59,326
Sua vez.
583
00:32:13,224 --> 00:32:16,211
- E aí, Will?
- Qual é a boa, cara?
584
00:32:18,009 --> 00:32:20,109
- Legal ver você.
- Pessoal, esse é o Will.
585
00:32:20,110 --> 00:32:22,704
- Um grande fã.
- Coast Contra.
586
00:32:22,705 --> 00:32:24,223
Que loucura.
587
00:32:24,224 --> 00:32:26,510
- Sua música é vida, cara.
- Feliz em saber.
588
00:32:26,511 --> 00:32:28,300
- E aí, beleza?
- Tudo bem.
589
00:32:28,301 --> 00:32:30,113
Philly, o que faz por aqui?
590
00:32:30,114 --> 00:32:32,608
- Estou pela cidade.
- Cara, que clima legal.
591
00:32:33,297 --> 00:32:34,801
Irmão, isso é irado.
592
00:32:34,802 --> 00:32:36,421
Foi tudo ideia da Hilary.
593
00:32:39,812 --> 00:32:42,713
Cara, a noite é uma criança.
Ainda pode dar certo com ela.
594
00:32:43,254 --> 00:32:46,714
Cara, não vou viajar nessa.
E serei notado mesmo assim.
595
00:32:46,715 --> 00:32:48,206
Claro.
596
00:32:52,103 --> 00:32:55,100
- Ainda precisa do meu quarto?
- Sim.
597
00:32:55,101 --> 00:32:57,851
- Se não se importar...
- Claro.
598
00:32:57,852 --> 00:32:59,186
Vai lá.
599
00:32:59,187 --> 00:33:00,355
Obrigado.
600
00:33:00,356 --> 00:33:02,118
- Oi.
- Oi.
601
00:33:02,804 --> 00:33:04,435
Inglewood, essa é South Central.
602
00:33:04,436 --> 00:33:05,921
South Central, Inglewood.
603
00:33:05,922 --> 00:33:06,944
Tudo bem?
Sou o Jazz.
604
00:33:06,945 --> 00:33:08,974
- Sou a Jackie.
- Muito prazer, Jackie.
605
00:33:08,975 --> 00:33:10,541
O prazer é meu, Jazz.
606
00:33:10,542 --> 00:33:11,910
- Tudo certo?
- Sim.
607
00:33:25,200 --> 00:33:26,413
Obrigado por tem vindo.
608
00:33:35,696 --> 00:33:36,909
Isso é tudo que ganho?
609
00:33:38,515 --> 00:33:40,589
Sabe que não te traria aqui
por aquilo lá.
610
00:33:40,911 --> 00:33:41,911
Certo.
611
00:33:43,314 --> 00:33:44,807
Por que estamos aqui, então?
612
00:33:45,808 --> 00:33:48,905
Quero ouvir a sua versão
da situação da Zenith.
613
00:33:54,105 --> 00:33:55,311
Está falando sério?
614
00:33:56,606 --> 00:33:59,513
Sempre que tenho um plano,
algo dá errado.
615
00:34:01,094 --> 00:34:02,714
E agora estamos aqui sozinhos.
616
00:34:03,593 --> 00:34:05,287
Sem interrupções.
617
00:34:05,288 --> 00:34:08,228
Não diga que tudo que quer
é conversar, Will.
618
00:35:18,910 --> 00:35:22,806
O conteúdo de hoje
foi sensacional.
619
00:35:23,698 --> 00:35:25,091
Os fãs vão adorar.
620
00:35:25,404 --> 00:35:27,804
E os invejosos vão
desejar ter o mesmo.
621
00:35:28,545 --> 00:35:30,451
Fazemos uma boa equipe.
622
00:35:30,452 --> 00:35:34,274
Sabe, a noite não precisa
acabar ainda.
623
00:35:34,275 --> 00:35:37,322
Ainda quero colocar
o seu corpinho sexy na banheira.
624
00:35:40,140 --> 00:35:43,821
Por mais tentador que seja,
estou exausta.
625
00:35:44,799 --> 00:35:46,299
Vamos deixar para outro dia?
626
00:35:48,215 --> 00:35:49,321
Ouça,
627
00:35:51,508 --> 00:35:52,697
eu quero você.
628
00:35:53,815 --> 00:35:54,815
Muito.
629
00:35:55,607 --> 00:35:57,220
Mas será como quiser, Hilary.
630
00:35:57,221 --> 00:35:58,468
Estarei aqui.
631
00:35:58,469 --> 00:36:00,112
Posso esperar o quanto quiser.
632
00:36:03,201 --> 00:36:04,301
Certo.
633
00:36:26,597 --> 00:36:27,604
Está bem?
634
00:36:28,194 --> 00:36:29,314
Sim.
635
00:36:33,711 --> 00:36:36,218
Mas você não. Certo?
636
00:36:46,801 --> 00:36:48,801
Contarei tudo que quiser saber.
637
00:36:49,609 --> 00:36:51,402
Sabia o que o DOC
estava tramando?
638
00:36:55,309 --> 00:36:57,106
Eu não podia falar nisso.
639
00:36:57,107 --> 00:36:58,704
Ele é meu tio.
640
00:36:59,119 --> 00:37:01,540
Mas meus sentimentos
por você são reais, eu juro.
641
00:37:01,541 --> 00:37:03,013
- É só...
- Não, não.
642
00:37:03,014 --> 00:37:04,431
- Virou uma bagunça.
- Não.
643
00:37:04,432 --> 00:37:06,002
Isso é uma merda.
644
00:37:06,810 --> 00:37:09,012
Ele só queria a ajuda
do seu tio.
645
00:37:10,899 --> 00:37:12,512
Espera, a ajuda do meu tio?
646
00:37:12,817 --> 00:37:14,503
Ele tem contatos, não é?
647
00:37:14,504 --> 00:37:17,250
Concorre a promotor e tem
a própria firma de advocacia.
648
00:37:17,251 --> 00:37:19,399
Como você...
Sabe tudo isso?
649
00:37:19,791 --> 00:37:22,013
Doc disse que seu tio
podia ser útil.
650
00:37:26,212 --> 00:37:27,717
E então?
651
00:37:28,114 --> 00:37:31,792
Doc planejava chegar ao meu tio
o tempo todo, e você sabia?
652
00:37:31,793 --> 00:37:33,914
Não conheço os detalhes,
eu juro.
653
00:37:36,703 --> 00:37:38,212
Droga, Jackie.
654
00:37:42,898 --> 00:37:44,415
Eu devia ir.
655
00:37:46,409 --> 00:37:47,824
Sim.
656
00:38:19,011 --> 00:38:20,526
Ei, e aí?
657
00:38:20,527 --> 00:38:22,667
- Ei. Obrigado por vir.
- É claro, cara.
658
00:38:22,668 --> 00:38:24,667
Minha mãe vigia
meus movimentos então
659
00:38:24,668 --> 00:38:27,605
pensa que estou
caminhando agora para pensar.
660
00:38:27,606 --> 00:38:29,056
Então é melhor ser rápido.
661
00:38:29,057 --> 00:38:32,152
Obrigado, aliás,
por me dar cobertura hoje.
662
00:38:32,153 --> 00:38:34,003
Certo, sem problemas,
quer dizer,
663
00:38:34,004 --> 00:38:35,684
eu te coloquei em problemas.
664
00:38:36,104 --> 00:38:38,074
E sua mãe é ainda
pior que a minha.
665
00:38:38,075 --> 00:38:40,496
- Tipo, totalmente.
- Isso.
666
00:38:41,301 --> 00:38:44,058
E o que diabos aconteceu
noite passada porque pensei
667
00:38:44,059 --> 00:38:45,520
- que armaram para mim.
- Não.
668
00:38:45,521 --> 00:38:47,513
Cara, você estava desmaiado.
669
00:38:47,514 --> 00:38:49,513
Pegamos o seu carro
para uma viagem.
670
00:38:49,514 --> 00:38:52,381
Mas então o Lance...
é um cara selvagem e disse
671
00:38:52,382 --> 00:38:54,139
ser o carro mais irado
em que andou,
672
00:38:54,140 --> 00:38:57,264
- e dirigiu até o Palisades.
- O quê?
673
00:38:57,265 --> 00:38:59,000
Sim, cara,
não devia ter estado lá.
674
00:38:59,001 --> 00:39:01,703
Estávamos loucos.
675
00:39:01,704 --> 00:39:03,384
E então estávamos no pacífico.
676
00:39:03,385 --> 00:39:06,700
Cara, fomos atingidos
por uma onda.
677
00:39:06,701 --> 00:39:08,921
Perdi meu telefone,
o relógio do meu pai.
678
00:39:08,922 --> 00:39:10,349
Sim.
679
00:39:10,350 --> 00:39:12,629
Não, isso explica a...
a areia no meu carro.
680
00:39:12,630 --> 00:39:14,702
Sim, sim, ficamos
sem gasolina na volta.
681
00:39:14,703 --> 00:39:16,900
Na verdade, nem sei
como cheguei em casa.
682
00:39:16,901 --> 00:39:19,488
Outra aventura Carlton-Connor.
683
00:39:19,489 --> 00:39:22,516
Isso, desde o jardim de infância
da Senhorita Peterson.
684
00:39:24,695 --> 00:39:26,825
Embora eu deva dizer,
cara, eu...
685
00:39:26,826 --> 00:39:28,687
você ligar
para sua mãe buscá-lo.
686
00:39:28,688 --> 00:39:33,215
Certo, primeiro, não sei
o telefone de mais ninguém.
687
00:39:33,216 --> 00:39:35,808
E descobri que ela é a única
que acreditaria em mim.
688
00:39:36,199 --> 00:39:40,295
E ela sempre tenta ver o melhor
em mim, não importa o quê.
689
00:39:40,296 --> 00:39:41,808
É uma mãe para você.
690
00:39:41,809 --> 00:39:44,700
Quer dizer, bem, não minha mãe,
mas você entendeu.
691
00:39:45,302 --> 00:39:48,421
Olha, não tenho chances então
isso não pode mais acontecer.
692
00:39:48,422 --> 00:39:52,219
Certo. Agora Geoffrey vigia
como se fosse o maldito Luther e,
693
00:39:52,220 --> 00:39:56,202
e meu terapeuta,
minha família, Will.
694
00:39:56,203 --> 00:39:58,422
Então precisa relaxar ou o quê?
695
00:39:59,102 --> 00:40:01,518
Relaxar? O quê?
Não, do que está falando?
696
00:40:01,520 --> 00:40:03,629
Temos que ter
muito mais cuidado, beleza?
697
00:40:05,424 --> 00:40:06,979
Então, enfim,
698
00:40:07,821 --> 00:40:08,901
você tem o material?
699
00:40:11,307 --> 00:40:13,432
Claro que sim.
700
00:40:14,018 --> 00:40:15,018
Boa.
701
00:40:15,541 --> 00:40:16,665
- Valeu.
- De nada.
702
00:40:16,666 --> 00:40:18,208
- Até amanhã.
- Claro.
703
00:40:18,209 --> 00:40:20,275
- Você me salvou.
- Aproveite.
704
00:41:24,916 --> 00:41:26,959
Aquele convite ainda está de pé?
705
00:41:51,899 --> 00:41:53,061
Cavalheiros.
706
00:41:55,701 --> 00:41:56,701
Grandalhão,
707
00:41:57,200 --> 00:41:58,879
você não vai querer fazer isso.
708
00:41:58,880 --> 00:42:00,787
- Confie em mim.
- Tudo bem, Kenneth.
709
00:42:01,482 --> 00:42:02,966
Eu estava esperando por eles.
710
00:42:02,967 --> 00:42:06,811
Will acredita que você planeja
me usar para ajudá-lo.
711
00:42:08,254 --> 00:42:10,951
- Sente-se, Sr. Banks.
- Isso não será necessário.
712
00:42:11,311 --> 00:42:14,045
Queria que ouvisse isso de mim,
para deixar tudo claro.
713
00:42:14,367 --> 00:42:16,982
Seja lá o que você achou
que aconteceria,
714
00:42:17,466 --> 00:42:19,099
- acabou.
- Escute,
715
00:42:19,584 --> 00:42:22,029
há um porquê não conto
aos meus jogadores.
716
00:42:22,396 --> 00:42:25,802
Porque se a merda estourar,
recai tudo sobre mim.
717
00:42:25,803 --> 00:42:28,224
- Negação plausível.
- Exatamente.
718
00:42:28,225 --> 00:42:32,028
Sei que você já ouviu falar
do meu ex-sócio, Lorenzo.
719
00:42:32,029 --> 00:42:33,927
Eu e ele éramos como irmãos.
720
00:42:33,928 --> 00:42:36,037
Administrávamos tudo juntos.
721
00:42:36,038 --> 00:42:37,458
E o que aconteceu?
722
00:42:37,459 --> 00:42:41,217
Ele começou a tirar dinheiro
de gangues com muito dinheiro.
723
00:42:42,123 --> 00:42:43,403
Em troca,
724
00:42:43,404 --> 00:42:46,480
eles queriam um pedaço
dos jogadores e de seu futuro.
725
00:42:46,481 --> 00:42:49,661
E daí, do nada,
sua consciência pesou.
726
00:42:49,662 --> 00:42:50,974
Eu não disse tudo.
727
00:42:50,975 --> 00:42:53,404
Faculdades, agentes,
728
00:42:53,405 --> 00:42:55,005
esse é um caminho legítimo.
729
00:42:55,006 --> 00:42:58,232
Mas trazer toda essa agitação
para o nosso bairro?
730
00:42:58,233 --> 00:43:00,365
Esse é um conjunto diferente
de regras.
731
00:43:00,826 --> 00:43:02,889
Não quis abdicar
do meu time por isso.
732
00:43:03,291 --> 00:43:05,364
Por isso cortou relações
com o Lorenzo.
733
00:43:05,365 --> 00:43:06,873
Tentei comprar aquele cara.
734
00:43:07,467 --> 00:43:09,513
Ele prefere
este lugar queimando,
735
00:43:09,514 --> 00:43:10,998
do que prosperando sem ele.
736
00:43:13,139 --> 00:43:14,670
Nada disso é da minha conta,
737
00:43:14,671 --> 00:43:16,896
pois o Will não joga mais
no seu time.
738
00:43:17,443 --> 00:43:18,443
Ponto final.
739
00:43:21,048 --> 00:43:22,771
Quem dera fosse tão simples.
740
00:43:26,001 --> 00:43:27,544
O que isto quer dizer?
741
00:43:27,545 --> 00:43:29,575
Lorenzo conhece minhas merdas.
742
00:43:29,576 --> 00:43:31,365
Conhece todos os meus segredos.
743
00:43:31,779 --> 00:43:34,793
Ele está ameaçando me expor
se não der o que ele quer.
744
00:43:34,794 --> 00:43:36,279
Uma investigação.
745
00:43:36,280 --> 00:43:39,956
Isso significa que cada jogador
nesta equipe,
746
00:43:39,957 --> 00:43:41,107
todos eles,
747
00:43:41,913 --> 00:43:44,169
não poderá integrar
o time das universidades.
748
00:43:45,148 --> 00:43:46,185
Incluindo o Will.
749
00:43:55,548 --> 00:43:56,548
Certo.
750
00:43:58,457 --> 00:43:59,997
O que você quer de mim?
751
00:44:00,408 --> 00:44:04,068
Essa coisa com o Lorenzo
já está fermentando há um tempo.
752
00:44:04,519 --> 00:44:08,005
E eu sabia que poderia usar
um homem como você.
753
00:44:09,802 --> 00:44:11,410
Somos bem parecidos.
754
00:44:11,411 --> 00:44:14,160
Nós não somos nada parecidos.
755
00:44:14,161 --> 00:44:15,208
Será?
756
00:44:16,466 --> 00:44:18,911
Quero dizer, eu nunca usei
minhas conexões
757
00:44:18,912 --> 00:44:21,084
para livrar alguém
do tráfico de armas.
758
00:44:22,010 --> 00:44:24,146
Isso é alguma merda de gângster.
759
00:44:27,735 --> 00:44:29,083
Na minha opinião,
760
00:44:29,974 --> 00:44:32,185
podemos lavar a mão
um do outro, Phil.
761
00:44:32,794 --> 00:44:34,943
Podemos fazer um acordo.
762
00:44:35,383 --> 00:44:37,052
Que tipo de acordo?
763
00:44:39,929 --> 00:44:41,146
Eu só preciso
764
00:44:41,621 --> 00:44:44,271
que o Philip Banks gângster
suje um pouco as mãos.
765
00:44:57,645 --> 00:45:00,505
E lembre-se, ninguém discute
com um vencedor.
766
00:45:01,291 --> 00:45:03,077
Doc me disse
para não me excluir.
767
00:45:03,078 --> 00:45:04,912
Depois de todo o nosso apoio,
768
00:45:04,913 --> 00:45:07,413
você ainda abre a boca
para falar uma coisa dessas?
769
00:45:07,414 --> 00:45:08,804
Ele acredita em você.
770
00:45:10,337 --> 00:45:12,281
Você não pode ser tão ingênuo.
771
00:45:13,226 --> 00:45:16,064
Eu vim aqui consertar
as coisas com aquele garoto!
772
00:45:16,065 --> 00:45:19,359
Que tal você levantar sua bunda
e dar o fora daqui?
773
00:45:22,639 --> 00:45:24,484
Eu não preciso de você.
774
00:45:24,486 --> 00:45:27,486
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
775
00:45:27,488 --> 00:45:30,488
Siga nossas redes sociais:
@griotsteamPK
h•V9Šmí! í! ' $ bel-air.s02e09.1080p.web.h264-cakes.srt
±ß½ Atٱ߽ AtÙÜÒ. AtÙPK
&l™V‚Ì|òÚ òÚ $ $ 2" Bel-Air.S02E09.WEBRip.x264-ION10.srt
~yà·iwÙ~yà·iwÙš!·iwÙPK ï fý